"والتصديق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ratificar
        
    • y ratificación
        
    • y la ratificación
        
    • ratificación y
        
    • y ratifiquen
        
    • y certificación
        
    • y ratifique
        
    • y ratificado
        
    • y ratificaran
        
    • ratificación de
        
    • y su ratificación
        
    • y ratificara
        
    • y autenticación
        
    • y ratificaciones
        
    Los Estados Unidos fueron signatarios originales de ese instrumento y alientan a los demás Estados a firmar y ratificar la Convención. UN وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    Naturalmente, también exhortamos a todos los Estados a firmar y ratificar el propio Tratado. UN ونحث أيضا، بطبيعة الحال، كل الدول على توقيع المعاهدة ذاتها والتصديق عليها.
    También se han adoptado las medidas intraestatales pertinentes para la entrada en vigor y ratificación de los Tratados: UN وقد أكملت الإجراءات الداخلية في قيرغيزستان من أجل دخول الصكوك التالية حيز النفاذ والتصديق عليها:
    Celebramos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que ha sido abierto para la firma y ratificación tras una búsqueda larga y difícil de transacción. UN إننا نثني على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتح باب التوقيع والتصديق عليها بعد سعي طويل وصعب الى حل توفيقي.
    Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Negociación, ratificación y aplicación de convenios, tratados y otros acuerdos: UN التفاوض بشأن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها.
    Exhortamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونحث كل الدول على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La comunidad internacional debe instar enérgicamente a Israel a firmar y ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل بقوة على توقيع معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية والتصديق عليها.
    Teniendo en cuenta la invitación formulada en la Declaración y Programa de Acción de Viena para que los Estados consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تضع في اعتبارها الدعوة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى أن تنظر الدول في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo en cuenta la invitación contenida en la Declaración y Programa de Acción de Viena para que los Estados consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تضع في اعتبارها الدعوة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى أن تنظر الدول في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo en cuenta la invitación formulada en la Declaración y Programa de Acción de Viena para que los Estados consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تضع في اعتبارها الدعوة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى أن تنظر الدول في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    La Convención está actualmente abierta a la firma y ratificación y no ha entrado aún en vigor. UN والاتفاقية مفتوحة حاليا للتوقيع والتصديق عليها ولم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La cooperación también se dirigió a fomentar la aplicación y ratificación de los convenios internacionales sobre el trabajo. UN وجرى أيضا توجيه التعاون إلى تعزيز تنفيذ اتفاقيات العمل الدولية والتصديق عليها.
    L. Firma y ratificación de nuevos instrumentos internacionales UN توقيع الصكوك الدولية الجديدة والتصديق عليها
    :: Iniciará una campaña en favor de la firma y ratificación del tratado sobre la Corte Penal Internacional. UN :: شن حملة للتوقيع على معاهدة لمحكمة جنائية دولية والتصديق عليها.
    La firma y la ratificación de ciertos convenios internacionales sigue siendo uno de los objetivos prioritarios del Gobierno. UN يظل توقيع اتفاقيات دولية معيّنة والتصديق عليها من الأهداف ذات الأولوية للحكومة.
    En 2003 y 2004 se realizarán algunas misiones para promover el cumplimiento y la ratificación de las enmiendas del Protocolo de Montreal. UN وستنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2003 و2004 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها.
    Convino en que es prioritario que el resto de los países facultados para ello firmen y ratifiquen la Convención y sus protocolos. UN ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية.
    Asistir a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en la preparación y certificación de los comprobantes del libro diario UN مساعدة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في إعداد مستندات القيد بدفتر اليومية والتصديق عليها
    En efecto, se ha impedido a la República Federativa de Yugoslavia que aplique y ratifique los tratados internacionales concertados en materia de medio ambiente. UN وفي الواقع إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مُنعت من تطبيق المعاهدات الدولية في ميدان البيئة والتصديق عليها.
    La propia CE ha firmado y ratificado varios acuerdos internacionales. UN وقد قامت الجماعة نفسها بتوقيع عدة اتفاقات دولية والتصديق عليها.
    También se distribuyó el Convenio de la Comisión Africana de Energía para que lo firmaran y ratificaran los países. UN ووزعت أيضا الاتفاقية التي أعدتها اللجنة الأفريقية للطاقة على البلدان لتوقيعها والتصديق عليها.
    Los Estados deben continuar con sus empeños por obtener la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares mediante la adhesión a ese instrumento y su ratificación. UN وعلى الدول أن تواصل بذل الجهود لتحقيق إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى المعاهدة والتصديق عليها.
    Francia recomendó asimismo y alentó a que se firmara y ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN كما أوصت بتوقيع اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها وشجعت الجمهورية التشيكية على القيام بذلك.
    A. Inspección y autenticación de los suministros humanitarios UN ألف - معاينة اﻹمدادات اﻹنسانية والتصديق عليها
    El número de adhesiones y ratificaciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares no ha sido suficiente para que la Convención entre en vigor. UN ولم يتحقق الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها بما يكفي لكي تدخل حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus