"والتصنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y clasificación
        
    • la Clasificación
        
    • las categorías de personal
        
    • y clasificaciones
        
    • clasificación y
        
    • y etiquetado
        
    • la tipología
        
    • de calificación
        
    Instrumentos de tecnología de la información adecuados, que permitan realizar operaciones de búsqueda, selección y clasificación en línea; UN وجود أدوات ملائمة من أدوات تكنولوجيا المعلومات، مثل إتاحة إمكانيات البحث والفرز والتصنيف على الإنترنت؛
    Instrumentos de tecnología de la información adecuados, que permitan realizar operaciones de búsqueda, selección y clasificación en línea; UN وجود أدوات ملائمة من أدوات تكنولوجيا المعلومات، مثل إتاحة إمكانيات البحث والفرز والتصنيف على الإنترنت؛
    Las actividades relacionadas con la indización, catalogación y clasificación requieren conocimientos y experiencia considerables. UN وتتطلب اﻷنشطة المرتبطة بالفهرسة والتكشيف والتصنيف قدرا كبيرا من المعرفة والخبرة.
    Informe sobre clasificaciones económicas y la Clasificación Central Provisional de Productos revisada UN تقرير عن التصنيفات الاقتصادية والتصنيف المركزي المؤقت للمنتجات
    Informe sobre clasificaciones económicas y la Clasificación Central Provisional de Productos revisada UN تقرير عن التصنيفات الاقتصادية والتصنيف المركزي المنقح للمنتجات
    El Jefe del Servicio de Remuneración y clasificación llegó a la siguiente conclusión en su memorando: UN وخلص رئيس دائرة التعويض والتصنيف في مذكرته إلى ما يلي:
    De esa manera, se reducirá la carga de trabajo del Servicio del Régimen Común, Remuneraciones y clasificación. UN وهذا ما سيخفض من مستوى الجهود المطلوبة في وحدة التعويضات والتصنيف.
    También se introducirá un sistema de catalogación y clasificación por computadora. UN كما سيتم أيضا إدخال نظام للفهرسة والتصنيف باستخدام الحاسوب.
    El UNICEF también preparó módulos de contratación y clasificación, por considerar que los del SIIG no eran adecuados. UN كما أعدت اليونيسيف وحدات للتوظيف والتصنيف ﻷن الوحدات التي يتضمنها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل غير كافية.
    La Dependencia de Políticas de Remuneración y clasificación por lo general no se puede apoyar en normas o atribuciones que le permitan cuestionar la creación de nuevos niveles en la estructura directiva. UN وليس لدى دائرة التعويض والتصنيف بوجه عام مبادئ توجيهية أو صلاحية لمناقشة المستويات الجديدة للإدارة.
    Mantenimiento de los actuales servicios de contratación y clasificación. UN الإبقاء على خدمات التوظيف والتصنيف الحالية.
    Con la asistencia de la Dependencia de Políticas de Remuneración y clasificación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento comenzó a reunir información para determinar si debían pagarse dietas o un estipendio. UN بمساعدة من وحدة سياسة التعويض والتصنيف في مكتب إدارة الموارد البشرية، شرعت الإدارة في عملية تصنيف المعلومات للبت في مسألة ما إذا كان ينبغي دفع بدل الإقامة اليومي أو أجر.
    Hace tres años la FAO y el PNUMA, en colaboración con instituciones nacionales, pusieron en marcha una iniciativa para elaborar un sistema lógico y práctico, tanto para la definición como para la Clasificación. UN وقد قامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ ثلاث سنوات، بالتعاون مع مؤسسات وطنية، بمبادرة لوضع نظام منطقي وعملي ﻷغراض التحديد والتصنيف على السواء.
    Considerando que debe mantenerse una estrecha correlación entre el Sistema Armonizado y la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional (CUCI) de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في الاعتبار ضرورة إقامة ارتباط وثيق بين النظام المنسق والتصنيف الموحد للتجارة الدولية لﻷمم المتحدة،
    El método se basa en el procesamiento digital y la Clasificación supervisada. UN وتستند هذه الطريقة الى التجهيز الرقمي والتصنيف الخاضع للاشراف.
    Sin embargo, del mismo modo que el MBP5 y la Clasificación Conjunta, la CABPS contiene diversos elementos que no permiten establecer correspondencia con la versión 1.0 de la CCP. UN ومع هذا فكما في الطبعة الخامسة والتصنيف المشترك ثمة عدد من مكونات التصنيف الموسع لا يمكن إجراء مطابقة بينه وبين الإصدار1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات.
    También se determinó el papel clave que desempeñaba la Clasificación estándar universal de productos y servicios (UNSPSC). UN وتم تحديد الدور الرئيسي لتصنيف المواد، والتصنيف العالمي الموحد للمنتجات والخدمات.
    la Clasificación se determina independientemente de la aprobación de la víctima. UN والتصنيف ذو الصلة قائم بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    El objetivo del Grupo es impulsar la elaboración de normas, sistemas y clasificaciones internacionales para las estadísticas de los servicios. UN ويتمثل الهدف الذي تسعى قوة العمل إلى تحقيقه في تعزيز تطويــر المعاييــر والنظــم الدوليــة والتصنيف الدولـي ﻹحصـاءات الخدمـات.
    II. Derecho a separación, clasificación y tratamiento UN ثانيا- الحق في الفصل والتصنيف والعلاج
    Es necesario lograrla armonización internacional y el reconocimiento mutuo de normas de certificación y etiquetado. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    Se asignarán fondos del programa para financiar puestos del programa y puesto administrativos, sobre la base de las necesidades del programa del país, y en el marco de la tipología aprobada para las oficinas en los países. UN وسيستخدم الصندوق أرصدة البرنامج لدعم المناصب البرنامجية والإدارية على أساس احتياجات البرامج القطرية والتصنيف الذي جرت الموافقة عليه لها.
    En tercer lugar, los gobiernos podrían considerar la posibilidad de invertir, entre otras cosas, en infraestructura comercial como instalaciones portuarias y aeroportuarias, almacenes y centros de calificación y ensayo. UN وثالثاً، ربما تنظر الحكومات في الاستثمار في هياكل أساسية متصلة بالتجارة، كمنشآت الموانئ والمطارات، والمستودعات، ومرافق مراقبة الجودة والتصنيف والاختبار، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus