"والتضامن بين الأجيال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la solidaridad entre las generaciones
        
    • y la solidaridad intergeneracional
        
    • y solidaridad entre las generaciones
        
    • y Solidaridad Intergeneracional
        
    • y la solidaridad entre generaciones
        
    • y de la Solidaridad Intergeneracional
        
    • y de solidaridad entre las generaciones
        
    • la solidaridad entre distintas generaciones
        
    iii) La integración social: la promoción de la integración social y la solidaridad entre las generaciones en el seno de las familias y las comunidades; UN ' 3` الاندماج الاجتماعي: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات؛
    Al mismo tiempo, promueve una cultura de paz y la solidaridad entre las generaciones y dentro de las familias, contribuyendo así a la diversidad cultural y la amistad entre los pueblos y diversas comunidades. UN وفي غضون ذلك، فإن النيروز يروج لثقافة السلام والتضامن بين الأجيال وفي داخل الأسر، ويسهم بالتالي في التنوع الثقافي والصداقة بين الشعوب والمجتمعات المختلفة.
    El apoyo tangible a las familias por parte de la comunidad internacional demuestra su compromiso con los objetivos del desarrollo social, incluidas la cohesión social y la solidaridad entre las generaciones. UN وتقديم دعم ملموس للأسر من جانب المجتمع الدولي أمر يبرهن على التزامه بأهداف التنمية الاجتماعية، بما فيها التماسك الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Se informó que 2012 sería el Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional. UN وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال.
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Se señalan políticas específicas en materia de erradicación de la pobreza, equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y Solidaridad Intergeneracional. UN ويشار إلى سياسات محددة في مجالات القضاء على الفقر وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة والتضامن بين الأجيال.
    Reconocemos también la necesidad de promover el diálogo y la solidaridad entre generaciones teniendo en cuenta sus opiniones. UN ونسلم أيضا بضرورة تعزيز الحوار والتضامن بين الأجيال عن طريق أخذ آرائها بعين الاعتبار.
    Se describen las buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia encaminadas a luchar contra la pobreza y la exclusión social, lograr el equilibrio entre el trabajo y la familia y promover la integración social y la solidaridad entre las generaciones. UN وهو يركز على الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة في مجالات مجابهة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    La Comisión instó a los gobiernos a que promovieran la equidad y la solidaridad entre las generaciones teniendo presentes las consecuencias de la evolución de las estructuras de edad de la población para la planificación del desarrollo a mediano y largo plazo, y a que dieran prioridad al desarrollo de los jóvenes en todos los sectores. UN وأهابت اللجنة بالحكومات أن تعزّز الإنصاف والتضامن بين الأجيال بمراعاة آثار تغيُّر الهياكل العمرية السكانية عند التخطيط للتنمية، وأن تولي تنمية الشباب الأولوية في جميع القطاعات.
    En el proyecto de resolución que se examina se hace hincapié en la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y el trabajo decente, el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar, la integración social y la solidaridad entre las generaciones. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يؤكد على مسألة القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل الكاملة والعمل اللائق، والتوازن بين العمل والحياة، والإدماج في المجتمع، والتضامن بين الأجيال.
    Existe el compromiso de seguir explorando estas cuestiones y la interrelación existente entre ellas, especialmente en estos momentos en los que los efectos de la actual crisis económica ponen de manifiesto la importancia de la protección social y la solidaridad entre las generaciones como estrategias para afrontarla. UN وهناك ما يبرر مواصلة بحث هذه القضايا وأوجه الترابط بينها، وخاصة في الوقت الحالي حيث تنبئ آثار الأزمة الاقتصادية الراهنة بنجاعة الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال باعتبارهما استراتيجيتين للتغلب عليها.
    c) La promoción de la integración social y la solidaridad entre las generaciones en el seno de las familias y las comunidades. UN (ج) تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات.
    c) La integración social: la promoción de la integración social y la solidaridad entre las generaciones. UN (ج) التكامل الاجتماعي: تحقيق التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    10. Reconoce la importancia de reforzar las asociaciones intergeneracionales y la solidaridad entre las generaciones y, a ese respecto, exhorta a los Estados Miembros a que promuevan oportunidades para la interacción voluntaria, constructiva y regular entre los jóvenes y las generaciones mayores en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad en general; UN " 10 - تقرّ بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال على الصعيد الدولي، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تتيح فرص التفاعل الطوعي والبناء والمنتظم بين الشباب والأجيال المتقدمة في السن داخل الأسرة، وفي مكان العمل وفي المجتمع ككل؛
    La Comisión Europea ha proclamado el 2012 Año Europeo del Envejecimiento Activo y la solidaridad intergeneracional. UN وتعكف المفوضية الأوروبية على تنظيم السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال في عام 2012.
    Para terminar, recomendamos que no se pierda de vista que el desarrollo sostenible es una oportunidad para la integración social, la protección social y la solidaridad intergeneracional. UN وختاما، فإننا نوصي بأن نجعل نصب أعيننا فكرة أن التنمية المستدامة فرصة للاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال.
    Estas interrelaciones se ponen especialmente de manifiesto durante la actual crisis económica, que ha sumido a muchas familias en la pobreza y en la que la protección social y la solidaridad intergeneracional funcionan como recursos importantes para paliar la situación. UN ويكتسب هذا الترابط أهمية خاصة خلال الأزمة الاقتصادية الراهنة التي دُفعت فيها أسر عديدة إلى مرحلة الفقر، والتي تشكل فيها الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال آليتين مهمتين من آليات مجابهة الأزمة.
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, UN وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    El Ministerio de Familia, Asuntos de los Excombatientes y Solidaridad Intergeneracional mantiene una base de datos sobre las personas fallecidas y heridas en la guerra, incluidas las muertes causadas por minas terrestres. UN وترعى وزارة شؤون الأسرة وقدماء المحاربين والتضامن بين الأجيال قاعدة بيانات بشأن قتلى وجرحى إدماج الناجين من الألغام في عمل هيئات التنسيق الحرب، بما في ذلك الإصابات الناجمة عن الألغام البرية.
    Reconocemos también la necesidad de promover el diálogo y la solidaridad entre generaciones teniendo en cuenta sus opiniones. UN ونسلم أيضا بضرورة تعزيز الحوار والتضامن بين الأجيال عن طريق أخذ آرائها بعين الاعتبار.
    :: En el marco del Año Europeo del Envejecimiento Activo y de la Solidaridad Intergeneracional en 2012: MAPEX - Un instrumento eficaz de solidaridad intergeneracional; UN :: في إطار السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال 2012: MAPEX - أداة فعالة للتضامن بين الأجيال؛
    20. A la luz de la interdependencia existente entre los pueblos de todo el mundo, es necesario establecer nuevos lazos equitativos y globales de colaboración y de solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad. UN 20- وفي ضوء الترابط بين الناس في جميع أنحاء العالم، هناك ضرورة لإقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل دوام البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus