"والتطرف الديني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el extremismo religioso
        
    • y extremismo religioso
        
    • y del extremismo religioso
        
    • y extremismo religiosos
        
    • al extremismo religioso
        
    Rechazamos categóricamente el separatismo agresivo que es una manifestación de la exclusión nacionalista, la rivalidad interreligiosa y el extremismo religioso. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا الروح الانفصالية العدوانية ومظاهر النفوج اﻹثني والصراع الطائفي والتطرف الديني.
    Se redoblarán los esfuerzos con miras a reprimir el separatismo nacional y el extremismo religioso. UN ويجري تحفيز الجهود الموجهة نحو كبح الانفصالية الوطنية والتطرف الديني.
    La Fiscalía General de la República sigue adoptando un conjunto de medidas encaminadas a luchar contra el terrorismo internacional y el extremismo religioso. UN ويواصل المدعي العام اتخاذ مجموعات من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    La intensificación de actos de terrorismo internacional y extremismo religioso en el Asia central tenía por objeto implantar en la región un único Estado integrista religioso, lo cual podía modificar radicalmente la situación geopolítica y acarrear consecuencias imprevisibles. UN فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه.
    Consciente de que, al umbral del siglo XXI, el mundo es testigo de transformaciones históricas y trascendentes en el desarrollo de las cuales las fuerzas del nacionalismo agresivo y del extremismo religioso y étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم يشهد، عشية حلول القرن الحادي والعشرين، تحوّلات تاريخية بعيدة المدى لا تني قوى التعصب القومي العدواني والتطرف الديني واﻹثني تطرح في سياقها تحدّيات جديدة،
    Han aumentado la polarización y el extremismo religioso. Las organizaciones extremistas han vuelto a actuar y a perpetrar atentados terroristas en sus países. UN وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها.
    Recientemente, la sociedad de Georgia está avanzando hacia una comprensión y unas posiciones públicas más claras contra la intolerancia por motivos religiosos y el extremismo religioso. UN وقد بدأ المجتمع الجورجي ينحو مؤخرا إلى تفهم العقائد المغايرة بصورة أوضح ويتخذ مواقف عامة مناهضة للتعصب والتطرف الديني.
    No obstante, debemos ser francos en cuanto a que las tensiones interreligiosas fomentan la base social del terrorismo internacional y el extremismo religioso. UN غير أنه ينبغي لنا أن نوضح أن التوتر بين الأديان يغذي الأساس الاجتماعي للإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    Las amenazas de terrorismo internacional y el extremismo religioso, aparte de engendrar inestabilidad, obligan a destinar recursos para combatir esos flagelos. UN ويتسبب تهديد الإرهاب الدولي والتطرف الديني في الاضطراب وفي تحويل الموارد المتوفرة إلى مكافحة تلك الشرور.
    Los miembros del Consejo también acogieron con satisfacción el hincapié específico que hacía el Centro en apoyar la cooperación entre los Estados de Asia Central en la esfera de la lucha contra el terrorismo y el extremismo religioso. UN ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني.
    La aplicación de dichos instrumentos se ha visto socavada por factores como la práctica de culturas y costumbres patriarcales y el extremismo religioso. UN ولقد تقوض تنفيذ الصكوك القانونية الدولية القائمة بفعل عوامل مثل ممارسات الثقافات والعادات القائمة على سلطة الرجل، والتطرف الديني.
    Al cruzar el umbral del tercer milenio, Kirguistán, como otros Estados del Asia central, se enfrenta a diversas amenazas, como el terrorismo internacional y el extremismo religioso. UN وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    Es necesario que se fomenten constantemente esos valores en nuestras sociedades con miras a que al menos la futura generación se vea liberada del flagelo de la pobreza, la intolerancia, el oscurantismo y el extremismo religioso. UN وهذه القيم بحاجة إلى رعاية متأنية في مجتمعاتنا، وذلك حتى تتحرر الأجيال المقبلة من ويلات الفقر والتعصب والتعتيم والتطرف الديني.
    Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está presenciando transformaciones históricas y de largo alcance en que las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ماانفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está presenciando transformaciones históricas y de largo alcance en que las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está presenciando transformaciones históricas y de largo alcance en que las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está asistiendo a unas transformaciones históricas y trascendentales en el curso de las cuales las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة،
    Garantizar una interacción eficaz entre las religiones y las culturas del mundo es sumamente importante en el actual entorno de conflicto y extremismo religioso. UN إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني.
    5. Las Partes están acordes en el sentido de que cualesquiera manifestaciones de separatismo nacionalista, intolerancia étnica y extremismo religioso son inadmisibles. UN ٥ - اتفقت اﻷطراف على أن أي مظهر وطني للانفصال، والتعصب اﻹثني والتطرف الديني غير مقبول.
    Libertad de religión y extremismo religioso UN الحرية الدينية والتطرف الديني
    4. Reclama la eliminación de la violencia contra la mujer en la vida pública y privada, así como de todas las formas de acoso sexual, de explotación y trata de mujeres, la eliminación de los prejuicios sexistas en la administración de la justicia y la erradicación de las consecuencias perjudiciales de ciertas prácticas tradicionales o costumbres, de prejuicios culturales y del extremismo religioso; UN ٤ ـ تدعو إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة، والقضاء على التحيز القائم على الجنس في مجال إقامة العدل، وازالة اﻵثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية أو المتصلة بالعادات والتعصب الثقافي والتطرف الديني ؛
    Esas ideas, en opinión de los expertos, son típicas del fundamentalismo y extremismo religiosos. UN وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني.
    La exclusión social y económica, así como las democracias deficientes, la ausencia del imperio del derecho y la falta de respeto por los derechos humanos, contribuyen a la radicalización política y al extremismo religioso. UN ومما يسهم في الراديكالية السياسية والتطرف الديني الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي، وقصور الديمقراطيات، والافتقار إلى سيادة القانون، وعدم احترام حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus