"والتطور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo en
        
    • y desarrollo en
        
    • y desarrollarse en
        
    • y el desarrollo de la
        
    La iniciación del cáncer consiste en la desregulación del crecimiento, la reproducción y el desarrollo en células primordiales somáticas, esto es, en la pérdida de control sobre el ciclo de reproducción celular y los procesos de diferenciación. UN فبداية السرطان تنطوي على فقدان ضبط النمو والتكاثر والتطور في الخلايا الجذعية للجسم، أي فقدان التحكم في دورة تكاثر الخلايا وعمليات تمايزها.
    La iniciación del cáncer consiste en la desregulación del crecimiento, la reproducción y el desarrollo en células primordiales somáticas, esto es, en la pérdida de control sobre el ciclo de reproducción celular y los procesos de diferenciación. UN فبداية السرطان تنطوي على فقدان ضبط النمو والتكاثر والتطور في الخلايا الجذعية للجسم، أي فقدان التحكم في دورة تكاثر الخلايا وعمليات تمايزها.
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas clave como la agricultura, la industria y los servicios, UN وإذ تسلم بالاسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله من قوة رئيسية من أجل التغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    En cuanto a las mujeres jóvenes, las organizaciones integrantes les ofrecen oportunidades de crecimiento y desarrollo en un entorno femenino. UN وتوفر المنظمات الأعضاء في الرابطة للشابات فرصا للنمو والتطور في بيئة أنثوية.
    Se están produciendo adelantos y desarrollo en las actividades del espacio ultraterrestre a un ritmo cada vez mayor debido a los beneficios que ofrecen y a la capacidad de los países para aprovecharlos. UN يحدث التقدم والتطور في أنشطة الفضاء الخارجي بمعدل متزايد نتيجة للفوائد التي توفرها هذه الأنشطة، ونتيجة لقدرة البلدان على الاستفادة منها.
    La posibilidad de vivir y desarrollarse en un clima de paz y seguridad no tiene precio, y por eso las Islas Marshall comparten la angustia de todos aquellos a quienes, en todo el mundo, se priva de esa posibilidad. UN ٢٥ - وتابعت حديثها قائلة إن إمكانية العيش والتطور في ظل السلام واﻷمن أمر لا يقدر بثمن. لذلك تشاطر جزر مارشال جميع المحرومين من هذه اﻹمكانية في كافة أرجاء العالم شعورهم بالقلق.
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas clave como la agricultura, la industria y los servicios, UN وإذ تسلم بالاسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله من قوة رئيسية من أجل التغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas clave como la agricultura, la industria y los servicios, UN وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية، مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la economía y la fuerza considerable que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas fundamentales como la agricultura, la industria y los servicios, UN وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la economía y la fuerza considerable que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas fundamentales como la agricultura, la industria y los servicios, UN وإذ تسلِّم بالإسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la economía y la fuerza considerable que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas fundamentales como la agricultura, la industria y los servicios, UN وإذ تسلِّم بالإسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas claves como la agricultura, la industria y los servicios, UN " وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله من قوة رئيسية من أجل التغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    De esta forma, las tecnologías de la información han creado una simbiosis entre el desarrollo en el sector industrial y el desarrollo en el sector de los servicios Véase UNCTAD, Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 1988, anexo 5, " Aspectos tecnológicos en el subsector de los servicios de la información " , págs. 230 a 233. UN وبهذه الطريقة، أوجدت تكنولوجيات المعلومات تكافلا بين التطور في قطاعات الصناعة التحويلية والتطور في قطاعات الخدمات)٦(.
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas clave como la agricultura, la industria y los servicios, UN " وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في مجالات حيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas clave como la agricultura, la industria y los servicios, UN " وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية، مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Acogiendo complacido el hecho de que todas las partes interesadas mantengan su adhesión a los conceptos de reconciliación, estabilidad y desarrollo en la vida política de El Salvador, como lo ha hecho notar el Secretario General, en su informe de 31 de octubre de 1994, UN وإذ يرحب باستمرار التزام جميع المعنيين الموجه إلى تحقيق المصالحة والاستقرار والتطور في الحياة السياسية في السلفادور، وفقا لما ذكره اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤،
    Acogiendo complacido el hecho de que todas las partes interesadas mantengan su adhesión a los conceptos de reconciliación, estabilidad y desarrollo en la vida política de El Salvador, como lo ha hecho notar el Secretario General, en su informe de 31 de octubre de 1994, UN وإذ يرحب باستمرار التزام جميع المعنيين الموجه إلى تحقيق المصالحة والاستقرار والتطور في الحياة السياسية في السلفادور، وفقا لما ذكره اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤،
    1. La presente observación general obedece a la importancia de estudiar la salud infantil desde la óptica de los derechos del niño, en el sentido de que todos los niños tienen derecho a oportunidades de supervivencia, crecimiento y desarrollo en un contexto de bienestar físico, emocional y social al máximo de sus posibilidades. UN 1- يستند هذا التعليق العام إلى أهمية مقاربة صحة الطفل من منظور قائم على حقوق الطفل يرى أن لجميع الأطفال الحق في الحصول على فرص البقاء والنماء والتطور في سياق السلامة البدنية والعاطفية والاجتماعية، بما يكفل لهم تحقيق قدراتهم كاملة.
    En la Constitución de Kuwait se consagra el principio de igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos sin distinción por razones de género, origen, idioma o religión, y el Estado considera que la igualdad de género es esencial para lograr un crecimiento económico y un desarrollo duraderos y sostenibles. La mujer representa una poderosa fuerza de cambio y desarrollo en todos los ámbitos de la vida, particularmente en el económico. UN ١٥ - وأضاف أن الدستور الكويتي ينص على أن الناس سواسية في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين، وأن الدولة تؤمن بأن المساواة بين الجنسين لها أهمية بالغة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، لما تشكله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع المجالات، لا سيما في المجال الاقتصادي.
    Nuestra participación en la Conferencia de Desarme y en los órganos que la precedieron testimonia nuestra resuelta adhesión a un mundo que se vea privado progresivamente de los medios de aniquilar la civilización humana e infligir sufrimientos y penalidades a los pueblos que desean vivir y desarrollarse en un entorno de paz y tolerancia. UN وتشهد مشاركتنا في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات التي سبقته على الالتزام الثابت بتجريد العالم تدريجياً من وسائل إبادة الحضارة البشرية ومن ابتلاء الشعوب التي تسعى الى العيش والتطور في بيئة سلم وتسامح بالمعاناة واﻵلام.
    A. Artículo 1 - El progreso y el desarrollo de la democracia 343 - 346 140 UN ألف- المادة 1- التقدم والتطور في تطبيق الديمقراطية 343-346 140

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus