"والتطوير المؤسسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo institucional
        
    • y desarrollo institucional
        
    • desarrollo institucional y
        
    • y de desarrollo institucional
        
    • y el desarrollo de instituciones
        
    • y al desarrollo institucional
        
    En segundo lugar, describe las iniciativas de la UNU en 1997 en materia de capacitación para posgraduados, la difusión de los resultados de las investigaciones y el desarrollo institucional. UN والثاني، يصف جهود الجامعة عام ١٩٩٧ في تدريب الخريجين، ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي.
    Se dedicó especial atención al papel de la transmisión de la tecnología, los microcréditos y el desarrollo institucional. UN ووجﱢه اهتمام خاص إلى دور نقل التكنولوجيا والائتمان الصغير والتطوير المؤسسي.
    En la creación de capacidad también se incluye la gestión, el desarrollo institucional y el establecimiento de contactos. UN ويشتمل بناء القدرات أيضا أبعادا أخرى كاﻹدارة والتطوير المؤسسي وإنشاء الشبكات.
    Creación de capacidad y desarrollo institucional en el ámbito de la comunicación moderna y tradicional con miras a incrementar la adquisición de los conocimientos, las técnicas y los valores necesarios para mejorar el nivel de vida. UN بناء القدرات والتطوير المؤسسي من أجل الاتصال الحديث والتقليدي لزيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم المطلوبة من أجل حياة أفضل.
    En segundo término, se subrayan los esfuerzos desplegados en 1996 por la UNU en materia de capacitación de posgrado, difusión de resultados de las investigaciones y desarrollo institucional. UN ثانيا، يبرز الجهود التي بذلتها الجامعة في عام ١٩٩٦ في مجالات تدريب طلاب الدراسات العليا ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي.
    Mayor capacidad interna para la planificación y el desarrollo institucional UN تحسن القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي
    Sin embargo, la función del microcrédito, la formación de personal directivo y el desarrollo institucional en la promoción de medios de vida seguros y sostenibles para grupos sociales concretos constituye, para la División, una esfera de política y de interés programático más reciente. UN غير أن دور الائتمانات الصغيرة والتدريب على القيادة والتطوير المؤسسي في تعزيز سبل الرزق المستدامة والمأمونة هو مجال أحدث من مجالات السياسات والبرامج التي تهتم بها الشعبة.
    También ayudará a financiar la adquisición de equipo no letal, como vehículos, y de combustible, la aplicación de medidas de seguridad en las carreteras, la rehabilitación de locales de la Policía, la capacitación de fuerzas policiales y el desarrollo institucional. UN كما سيساعد في شراء المعدات غير المهلكة كالمركبات، والوقود، والتجهيزات الأمنية للطرق الرئيسية، وإصلاح مرافق إدارة الشرطة، وتدريب الشرطة، والتطوير المؤسسي.
    51. Fomento de la capacidad para la gestión y el desarrollo institucional de los puertos. UN 51- بناء القدرات في مجال إدارة الموانئ والتطوير المؤسسي.
    La existencia de un marco reglamentario reforzado y el desarrollo institucional de las autoridades encargadas de regular la competencia y otros aspectos son a menudo condiciones previas para que la liberalización tenga sentido. UN وغالباً ما يكون الإطار التنظيمي المعزز والتطوير المؤسسي للمنافسة والسلطات التنظيمية الأخرى بمثابة شروط مسبقة للتحرير الهادف.
    Las Naciones Unidas, principalmente a través de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, establecida en 1946, han contribuido a desarrollar la base jurídica para la promoción de la igualdad de derechos de la mujer y han estado a la vanguardia de la elaboración de políticas, el compromiso político y el desarrollo institucional. UN وقد عملت اﻷمم المتحدة، من خلال جهود لجنة مركز المرأة التي أنشئت في عام ١٩٤٦، الى حد كبير، للمساعدة على تطوير اﻷساس القانوني لتعزيز حقوق المساواة للمرأة، كما كانت اﻷمم المتحدة في الصدارة فيما يتعلق بوضع السياسات والالتزام السياسي والتطوير المؤسسي.
    Habría que prestar atención prioritaria a tres aspectos: el acceso a información fiable sobre tecnologías compatibles con el medio ambiente y la difusión de esa información; el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad, y los arreglos financieros y de colaboración entre países y entre los sectores privado y público. UN وهناك ثلاثة مجالات ستولى أولوية في الاهتمام في أي عمل آخر من هذا القبيل هي: الوصول إلى معلومات موثوقة بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر هذه المعلومات، والتطوير المؤسسي وبناء القدرات، والترتيبات المالية وترتيبات الشراكة بين البلدان وبين القطاعين الخاص والعام.
    La estrategia de ejecución de este presupuesto bienal por programas depende de los resultados de la práctica permanente de planificación estratégica y desarrollo institucional iniciada en 2005. UN وترتهن استراتيجية التنفيذ على أساس تلك الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية بنتائج التخطيط الاستراتيجي والتطوير المؤسسي المستمرين الجاريين استهلا في عام 2005.
    A fin de reforzar la capacidad interna de planificación y desarrollo institucional, se ha preparado el terreno para implantar un sistema informatizado de seguimiento de los resultados. UN 55 - ولتعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي وُضع الأساس لنظام لتتبع النتائج بواسطة الحاسوب.
    A medida que la PNTL vaya asumiendo responsabilidades paulatinamente, será necesario aumentar su capacidad mediante actividades intensivas de capacitación, asesoramiento y desarrollo institucional. UN فمع تزايد تصدي قوة الشرطة الوطنية لمسؤولياتها الشرطية، لا بد من تعزيز قدراتها بواسطة التدريب المكثف والإشراف والتطوير المؤسسي.
    Otra iniciativa conjunta de estas dos organizaciones, el Programa Asociado sobre Gestión de Inundaciones, facilita el diálogo entre los organismos gubernamentales y ofrece orientación sobre políticas, estrategias y desarrollo institucional para la gestión de las inundaciones. UN وتدير هاتان المنظمتان مبادرة مشتركة أخرى هي البرنامج المشترك بشأن إدارة الفيضانات، الذي ييسّر الحوار بين الوكالات الحكومية ويقدم التوجيه على صعيد السياسات والاستراتيجيات والتطوير المؤسسي في مجال إدارة الفيضانات.
    Las delegaciones señalaron que la CEPAL había empezado a adoptar un conjunto de medidas de reforma y desarrollo institucional mucho antes del actual proceso de reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣١ - لاحظت الوفود أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد بدأت في تنفيذ طائفـة من تدابير اﻹصـلاح والتطوير المؤسسي قبل بدء حملة اﻹصلاح اﻷخيرة في منظومة اﻷمم المتحدة بفترة طويلة.
    3.1.1: Pruebas de que se ha fortalecido la capacidad interna de planificación y de desarrollo institucional UN 3-1-1: أدلة على تعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي
    En el cuadro 2 se indica que el 75%, aproximadamente, de todos los proyectos que recibieron apoyo y el 66% de las subvenciones se destinaron a la creación de capacidad y al desarrollo institucional para abordar los problemas de discapacidad. UN ٤٨ - ويبين الجدول ٢ أن نسبة ٧٥ في المائة تقريبا من جميع المشاريع المدعومة ونسبة ٦٦ في المائة من المنح المدفوعة كانت تتعلق ببناء القدرات والتطوير المؤسسي في مجال العمل المتعلق باﻹعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus