"والتعافي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la recuperación después de
        
    • y recuperarse de
        
    • y recuperación en
        
    • necesidades y recuperación después de
        
    • la recuperación de
        
    • recuperación posterior
        
    • y de recuperación después de una
        
    • y las operaciones de recuperación de
        
    • y la recuperación en
        
    De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    Las nuevas medidas tienen por objeto ayudar a las víctimas de la trata de personas a escapar de la influencia de sus traficantes y recuperarse de las penurias por las que han atravesado. UN والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم.
    Se prevé que la utilización del nuevo sistema ayude a las víctimas a restablecer su dignidad y recuperarse de sus sufrimientos. UN ومن المتوقع أن يساعد استخدام هذا النظام ضحايا الجرائم على استعادة كرامتهم والتعافي من المعاناة.
    Aplicación del plan de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre UN تنفيذ خطة استمرارية الأعمال التجارية والتعافي من الكوارث
    c) Mejoras en la gestión del medio ambiente y en una explotación sostenible de los recursos naturales que lleve incorporado el proceso interinstitucional de evaluación de las necesidades y recuperación después de las crisis UN (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استنادا إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    l) guiar y vigilar los reconocimientos médicos y la recuperación de incapacidades; UN (ل) الارشاد والرصد فيما يتعلق بنشاط الفحوصات الطبية والتعافي من العجز؛
    Preocupado asimismo por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, UN وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء النـزاعات والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    Preocupado asimismo por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, UN وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء النـزاعات والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    Preocupado asimismo por la grave amenaza que plantea el fraude económico para los proyectos nacionales e internacionales relativos al desarrollo sostenible, la reforma económica, la reconstrucción tras los conflictos y la recuperación después de desastres naturales, UN وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء الصراع والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    ii) Aumento del porcentaje de la financiación total a largo plazo para el socorro y la recuperación después de crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لمجموع التمويلات الطويلة الأمد للإغاثة والتعافي من الأزمات، التي تركز على الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية وما يتصل بها من مشاريع معيشية
    ii) Aumento del porcentaje de la financiación total a largo plazo para el socorro y la recuperación después de crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لمجموع التمويلات الطويلة الأمد للإغاثة والتعافي من الأزمات، التي تركز على الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية وما يتصل بها من مشاريع معيشية
    El programa proporciona un conjunto de indicadores y de estándares mundiales para calibrar la capacidad de los sistemas urbanos de resistir las crisis y recuperarse de ellas. UN ويوفر البرنامج مجموعة مؤشرات ومعايير عالمية لمعايرة قدرة النظم الحضرية على الصمود والتعافي من الأزمات.
    El programa establecerá indicadores y normas mundiales para medir la capacidad de las ciudades para hacer frente a las crisis y recuperarse de sus efectos. UN وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات.
    En enero de 2007 el Gobierno estableció un nuevo organismo denominado Gestión de riesgos de las Islas Caimán con la finalidad de ayudar a los residentes a prepararse para una serie de desastres y recuperarse de sus efectos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، أنشأت الحكومة وكالة جديدة هي وكالة إدارة المخاطر بجزر كايمان، لمساعدة السكان على التأهب لمختلف الكوارث والتعافي من آثارها.
    Su atención se centrará principalmente en los sistemas de administración de bienes, gestión de contratos, suministro de combustible y recuperación en casos de desastre. UN وتركز المجالات الرئيسية على إدارة الممتلكات، وإدارة العقود، وأنظمة الوقود والتعافي من الكوارث.
    Aplicación del plan de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre UN تنفيذ خطة استمرارية الأعمال التجارية والتعافي من الكوارث
    Servicios de continuidad de las operaciones de información y comunicación y recuperación en casos de desastre UN الخدمات المتصلة باستمرارية أعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعافي من الكوارث
    Productos planificados durante el bienio para la consecución del logro previsto c:): Mejor gestión del medio ambiente y explotación sostenible de los recursos naturales basada en el proceso interinstitucional de evaluación de las necesidades y recuperación después de las crisis UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استناداً إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    c) Mejoras en la gestión del medio ambiente y en una explotación sostenible de los recursos naturales que lleve incorporado el proceso interinstitucional de evaluación de las necesidades y recuperación después de las crisis UN (ج) تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية استنادا إلى العملية المشتركة بين الوكالات للتقييم والتعافي من آثار الأزمات
    Los miembros de la organización comparten una fuerte sensibilidad respecto de la prevención de emergencias y la recuperación de las emergencias que no reciben asistencia suficiente, lo que aumenta sus posibilidades de cooperación a nivel humanitario, socioeconómico y ambiental. UN والواقع أن أعضاء المنظمة يربط بينهم إدراك قوي لأهمية الوقاية من حالات الطوارئ والتعافي من حالات الطوارئ التي لا تلقى اهتماما كافيا الأمر الذي يعزز إمكانية التعاون فيما بينهم بشأن القضايا الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Reconociendo también la clara relación que existe entre el desarrollo, la reducción de los riesgos de desastre, la respuesta en casos de desastre y la recuperación posterior y la necesidad de desplegar esfuerzos en todos esos ámbitos, UN وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية، والحد من مخاطر الكوارث، والاستجابة للكوارث، والتعافي من الكوارث، وضرورة بذل الجهود اللازمة في جميع هذه المجالات،
    Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y de recuperación después de una guerra UN بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب
    b) El PNUMA también proporcionará conocimientos técnicos ambientales para la respuesta de emergencia y las operaciones de recuperación de crisis en los planos subregional, nacional y subnacional a solicitud directa de los gobiernos o mediante mecanismos como los grupos de respuesta humanitaria, los programas de recuperación temprana y la evaluación de necesidades después de las crisis. UN (ب) وسيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا الخبرة البيئية لعمليات الاستجابة لحالات الطوارئ والتعافي من الأزمات، على المستويات دون الإقليمي والوطني ودون الوطني، بناء على طلب مباشر من الحكومات أو من خلال آليات مثل مجموعات الاستجابة الإنسانية، وبرامج الإنعاش المبكر، وتقييمات الاحتياجات عقب الأزمات.
    Se describe la contribución de las cooperativas a la seguridad alimentaria, la financiación y la protección social inclusivas, así como el fortalecimiento de las sociedades mediante la consolidación de la paz y la recuperación en casos de desastre. UN ويوضِّح التقرير مساهمة التعاونيات في الأمن الغذائي بما في ذلك إتاحة ٍسُبل التمويل والحماية الاجتماعية ودعم المجتمعات من خلال بناء السلام والتعافي من الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus