"والتعاقدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y contractuales
        
    • y por contrata
        
    • y contractual
        
    • y contratación
        
    • contractual y
        
    • ex situ y
        
    • contractuales y
        
    Disposiciones institucionales y contractuales firmes son el sine qua non del programa de préstamos. UN فالترتيبات المؤسسية والتعاقدية المؤكدة هي الشرط اللازم في برنامج اﻹقراض.
    Prepara especificaciones y propuestas detalladas, genéricas, técnicas y contractuales para el suministro de los bienes y servicios necesarios. UN وتعد المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية العامة التفصيلية المتعلقة باﻹمداد بالسلع والخدمات المطلوبة.
    Prepara especificaciones y propuestas detalladas, genéricas, técnicas y contractuales para el suministro de los bienes y servicios necesarios. UN وتعد المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية العامة التفصيلية المتعلقة باﻹمداد بالسلع والخدمات المطلوبة.
    Las necesidades estimadas de recursos no relacionados con los puestos, incluido un leve aumento neto de 5.800 dólares, se relacionan con servicios de consultoría y por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros de oficina y adquisición y reposición del equipo automatizado de oficina y el equipo para el almacenamiento digital. UN وتغطي الاحتياجات التقديرية من موارد غير الوظائف، بما فيها زيادة بسيطة تبلغ 800 5 دولار، الخدمات الاستشارية والتعاقدية ونفقات التشغيل العامة واللوازم المكتبية وشراء واستبدال أجهزة التشغيل الآلي للمكاتب وأجهزة التخزين الرقمي.
    Posteriormente, la Oficina debería adoptar su política de contratación y contractual a la de la Secretaría. UN وينبغي للمفوضية بعد ذلك مواءمة سياساتها التوظيفية والتعاقدية مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة.
    3. En el capítulo II se describen las medidas de mejoramiento adoptadas por la Alta Comisionada para abordar los problemas en materia de composición geográfica señalados por la Comisión en su resolución 2005/72 y para observar plenamente las políticas de la Secretaría en materia de recursos humanos, en particular sus políticas de nombramiento y contratación. UN ٣- ويصف الفرع الثاني تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضة السامية ابتغاء معالجة مسائل التكوين الجغرافي التي حددتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها ٢٠٠٥/٧٢، مع المراعاة التامة لسياسات الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد البشرية، ولا سيما سياساتها التوظيفية والتعاقدية.
    Entre otras cosas, este departamento tiene por función supervisar la debida aplicación de las disposiciones legales, reglamentarias y contractuales en materia de protección de los trabajadores. UN ووظيفة هذه اﻹدارة، ضمن جملة أمور، اﻹشراف على صحة تطبيق النصوص القانونية والمنظمة والتعاقدية من أجل حماية العمال.
    Obligaciones profesionales y contractuales generales UN الالتزامات المتعلقة بالمسائل المهنية والتعاقدية عموما
    El fondo de reserva tendrá por finalidad sufragar las posibles obligaciones, por ejemplo, aquellas a que den lugar los contratos de funcionarios de la OSPNU financiados con cargo a la cuenta de la OSPNU, los déficit de ingresos o de corriente de efectivo y las obligaciones profesionales y contractuales que originen los proyectos. UN والغرض من الصندوق الاحتياطي تغطية التبعات المحتملة من قبيل تلك المتصلة بعقود موظفي المكتب الممولة من حسابه وعجز اﻹيرادات أو السيولة النقدية. والتبعات المهنية والتعاقدية المتصلة بالمشاريع.
    Obligaciones profesionales y contractuales de tipo general UN الالتزامات المهنية والتعاقدية العامة
    Obligaciones profesionales y contractuales específicas UN الالتزامات المهنية والتعاقدية المحددة
    Se efectúan inspecciones periódicas en los lugares en que viven y trabajan para determinar si se cumplen todos sus derechos legales y contractuales. UN وتجري تفتيشات منتظمة للأماكن التي يعيشون ويعملون فيها وذلك من أجل التثبت مما إذا كانوا يتلقون أم لا جميع مستحقاتهم القانونية والتعاقدية.
    Otras esferas reglamentarias a las que había que prestar atención eran la competencia, el empleo y las leyes laborales, así como las leyes comerciales y contractuales. UN ومن المجالات التنظيمية الأخرى التي يلزم الاهتمام بها: المنافسة، وقوانين الاستخدام والعمل، والقوانين التجارية والتعاقدية.
    Gastos recurrentes y no recurrentes, como los gastos en material de oficina, formularios impresos, suministros varios, alquiler de locales, mantenimiento de locales, electricidad y agua, equipo informático, y otros gastos auxiliares y contractuales: 331.584 dólares; UN التكاليف الجارية وغير الجارية، بما فيها تكاليف اللوازم المكتبية، والاستمارات المطبوعة، والإمدادات المتنوعة، وإيجار المباني وصيانتها ورسوم الكهرباء والماء ومعدات الحاسوب وغيرها من الرسوم الفرعية والتعاقدية: 584 331 دولاراً أمريكياً.
    El trabajador perjudicado puede dar por terminado el contrato de empleo antes de su vencimiento, sin previo aviso ni pago sustitutivo, y presentar en el Departamento de Trabajo reclamaciones contra el empleador por sus derechos legales y contractuales. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وأن يقدم مطالبة في إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من رب العمل.
    :: Consideraciones financieras y contractuales UN :: الاعتبارات المالية والتعاقدية
    Servicios de logística y por contrata UN الخدمات اللوجستية والتعاقدية
    En opinión de la Comisión, el hecho de que durante el bienio 2012-2013 el volumen estimado de traducción interna y por contrata aumentará en Nueva York y Ginebra, mientras que el volumen estimado de Nairobi seguirá siendo el mismo y el volumen estimado de Viena disminuirá, creará mayores oportunidades de compartir el volumen de trabajo. UN ترى اللجنة أنه اعتبارا للحجم التقديري للعمل لكلتي فئتي الترجمة داخل المنظمة والتعاقدية خلال فترة السنتين 2012-2013 سيزيد في نيويورك وجنيف، في حين سيبقى على حاله في نيروبي، وسينخفض في فيينا، فإن ذلك سيتيح مزيدا من فرص تقاسم عبء العمل.
    La ejecución de los programas agroambientales está descentralizada en gran medida a nivel de la comunidad y se basa en la participación voluntaria y contractual de los agricultores. UN ويتسم تنفيذ البرامج الزراعية البيئية الى حد كبير باللامركزية على صعيد المجتمع المحلي ويرتكز على المشاركة الطوعية والتعاقدية للمزراعين.
    3. En el capítulo II se describen las medidas de mejoramiento adoptadas por la Alta Comisionada para abordar los problemas en materia de composición geográfica señalados por la Comisión en su resolución 7/2 y para observar plenamente las políticas de la Secretaría en materia de recursos humanos, en particular sus políticas de nombramiento y contratación. UN 3- ويصف الفصل الثاني تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضة السامية بهدف معالجة مسائل التكوين الجغرافي التي حدّدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/2، مع المراعاة التامة لسياسات الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد البشرية، ولا سيما سياساتها التوظيفية والتعاقدية.
    La Oficina de Servicios para Proyectos siguió prestando apoyo administrativo, técnico, de adquisiciones, contractual y de otro tipo a los programas del Servicio de Actividades relativas a las Minas sobre el terreno. UN 28 - وواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقديم الدعم إلى برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الميدان في المجالات التنظيمية والتقنية والشرائية والتعاقدية وغيرها من المجالات الإدارية.
    h) Prestar servicios de traducción ex situ y externos para complementar los servicios de traducción in situ de la manera más eficaz en función del costo. UN (ح) تقديم خدمات الترجمة التحريرية الخارجية والتعاقدية حسب المقتضى لتكملة الترجمة التحريرية الداخلية بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة.
    La Oficina propuso adaptar gradualmente sus políticas contractuales y de reclutamiento a las de la Secretaría de las Naciones Unidas una vez que se hubiera llevado a cabo este proyecto de regularización. UN كما اقترحت المفوضية مواءمة سياستها التوظيفية والتعاقدية تدريجيا مع تلك السياسة التي تتبعها الأمانة العامة للأمم المتحدة حالمـا يـنجز التنظيم المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus