La cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo también eran elementos importantes de la cooperación para el desarrollo. | UN | فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي. |
La cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo también eran elementos importantes de la cooperación para el desarrollo. | UN | فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي. |
El sistema de las Naciones Unidas debía fomentar la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En particular, el Comité tomó nota de las actividades encaminadas a aumentar la transferencia de tecnología y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأحاطت اللجنة علما، بوجه خاص، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Las instituciones de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo deben apoyar también aumentos muy importantes en el desarrollo educativo, científico y tecnológico del Sur. | UN | كما يجب على مؤسسات التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تدعم إحداث زيادات ضخمة في مجالات التعليم والتنمية العلمية والتكنولوجية في بلدان الجنوب. |
6. El fortalecimiento de la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo; | UN | 6 - تعزيز التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
En términos operacionales, con frecuencia se lo percibe como un concepto de dos dimensiones: cooperación económica y cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | والتصور الغالب لهذا المفهوم، من الناحية التنفيذية، هو أن له بعدين اثنين هما: التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Además, la India propugna una mayor integración de las modalidades de cooperación económica y de cooperación técnica entre países en desarrollo como medio para aumentar la transferencia de tecnología adecuada al Sur. | UN | وأعربت كذلك عن تأييد الهند لدمج أساليب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة قابلة للبقاء لتعزيز نقل التكنولوجيا الملائمة إلى الجنوب. |
Varios países mencionaron las importantes contribuciones que hacía el PNUD al adelanto del desarrollo humano sostenible, el seguimiento de las conferencias y convenciones mundiales y la cooperación técnica entre países en desarrollo, así como a una serie de reformas decisivas, especialmente en los países con economías en transición. | UN | وذكر عدد من البلدان بأن اﻹسهامات الهامة للبرنامج اﻹنمائي تسهم في النهوض بالتنمية البشرية المستدامة، وفي متابعة المؤتمرات والاتفاقيات العالمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك في مجموعة من اﻹصلاحات الهامة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La UNCTAD debe seguir facilitando la integración de la economía de esos países en la economía mundial propiciando consultas intergubernamentales y dando a conocer nuevas oportunidades para el comercio, la inversión y la cooperación técnica entre países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ويجب على اﻷونكتاد الاستمرار فـي تيسير دمـج هـذه البلدان فـي الاقتصاد العالمي عـن طريق توفير المشاورات الحكومية الدولية وحصر الفرص الجديدة على صعيد التبادلات والاستثمارات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
231. Se pusieron de relieve aspectos del informe relativos a la coordinación en el país, la ejecución por el gobierno y la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ٢٣٠ - وأبرزت جوانب التقرير التي تتصل بالتنسيق على المستوى القطري واستخدام التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se pusieron de relieve aspectos del informe relativos a la coordinación en el país, la ejecución por el gobierno y la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ٢٣١ - وأبرزت جوانب التقرير التي تتصل بالتنسيق على المستوى القطري واستخدام التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. | UN | وإن اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد غير بصورة جذرية طبيعة خدمات المنظمة المقدمة للدول اﻷعضاء. |
El acuerdo de la FAO sobre la utilización de expertos para la CTPD y la cooperación técnica entre los países en transición (CTPT) ha transformado radicalmente la naturaleza de los servicios que presta la FAO a los Estados miembros. | UN | وقد غير اتفاق المنظمة بشأن الاستفادة من الخبراء المعنيين بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تغييرا جذريا طبيعة خدمات المنظمة المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
Por lo tanto, esta sección del informe se centra en varios temas que constituyen iniciativas nuevas, así como en las importantes actividades que lleva a cabo el Departamento actualmente en relación con Africa y los países menos desarrollados, el medio ambiente, la evaluación, la mujer en el desarrollo y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | ومن ثم يركز هذا الجزء من التقرير على مواضيع عديدة تشكل مبادرات جديدة وكذلك على الجهود الكبيرة الجارية التي تبذلها الادارة فيما يتعلق بافريقيا، وأقل البلدان نموا، والبيئة، والتقييم، ودور المرأة في التنمية، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El Sr. LAING (Belice) dice que la creciente internacionalización exige la intensificación de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. | UN | ١٧ - السيد لينغ )بليز(: قال إن تزايد العولمة يقتضي تكثيف التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el informe se formulan varias recomendaciones concretas encaminadas a fortalecer la integración de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas con miras a reforzar la alianza mundial de cooperación para el desarrollo. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات المحددة الرامية إلى تعزيز إدماج التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز الشراكة العالمية في التعاون اﻹنمائي الدولي. |
En 2000-2001 la Comisión realizó también un total de 50 actividades con participación de islas del Pacífico en aplicación de sus programas de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo. | UN | كما اضطلعت اللجنة بما مجموعه 50 نشاطا بمشاركة جزر المحيط الهادئ في إطار أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se ampliará la cooperación técnica en la esfera del comercio de servicios de consulta para impulsar la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo. | UN | وسيجري توسيع التعاون التقني في مجال تجارة الخدمات الاستشارية؛ مما يعطي قوة دافعة للتنمية الاقتصادية بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se han escogido tres grandes esferas: formulación y gestión de políticas sociales; creación de una base de datos regional sobre proyectos, programas e iniciativas sociales, y cooperación técnica entre países en desarrollo en relación con actividades de desarrollo social en América Latina. | UN | واختيرت ثلاثة توجهات رئيسية هي: صياغة السياسات الاجتماعية وإدارتها؛ وإنشاء قاعدة بيانات إقليمية عن المشاريع والبرامج والمبادرات الاجتماعية؛ والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتنفيذ أنشطة التنمية الاجتماعية في أمريكا اللاتينية. |
También exhortaron a los Estados Miembros a ofrecer posibles lugares para la celebración en el año 2000 del 10° período de sesiones del Comité Intergubernamental de Seguimiento y Coordinación sobre Cooperación Económica y cooperación técnica entre países en Desarrollo, y a proporcionar su pleno apoyo a la aplicación de las decisiones y recomendaciones de esas reuniones de seguimiento. | UN | وطلب الوزراء أيضا من الدول اﻷعضاء التقدم بعروض لاستضافة الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام ٢٠٠٠، وتوفير كامل دعمها لتنفيذ قرارات وتوصيات اجتماعات المتابعة هذه. |
Al final del año 1996 había 94 países en desarrollo y 10 países con economía en transición que habían firmado acuerdos de utilización de funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional y de cooperación técnica entre países en transición de Europa central y oriental, y habían proporcionado detalles acerca de más de 4.500 expertos cuyos servicios estaban disponibles en el marco de dichos arreglos. | UN | وبحلول نهاية ١٩٩٦، وقعت ٩٤ بلدا ناميا و ١٠ بلدان في مرحلة انتقال اتفاقات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في أوروبا الوسطى والشرقية، وقدمت تفاصيل عن أكثر من ٤ ٥٠٠ خبير تقدم خدماتهم بموجب هذه الترتيبات. |
Deberían tomarse medidas para que los países en desarrollo comprendidos en el sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC) dieran acceso preferencial a las exportaciones de los países menos adelantados, sin reciprocidad, y también para aumentar los recursos destinados al fomento de la cooperación económica y a la cooperación técnica entre países en desarrollo por medio de instituciones multilaterales y bilaterales. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير كي تمنح البلدان النامية في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية فرص وصول تفضيلية لصادرات أقل البلدان نموا على أساس غير قائم على المعاملة بالمثل، وكذلك كي يزاد في الموارد، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Habría que prestar mayor atención a la promoción, en estos países, de la cooperación triangular y de la cooperación técnica entre países en desarrollo, así como al establecimiento de empresas conjuntas Sur-Sur y a las inversiones basadas en la cooperación económica entre países en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للنهوض بالتعاون الثلاثي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وكذلك الاستثمارات في هذه البلدان في مجال المشاريع المشتركة بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛ |
Se expresó apoyo al procedimiento de ejecución por el gobierno y de cooperación técnica entre los países en desarrollo en los marcos de cooperación. | UN | وأيدت الوفود اتباع نهجي التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أطر التعاون القطري المعروضة على المجلس. |
El sector privado y la CTPD tienen un papel importante que desempeñar a ese respecto. | UN | وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار. |
Además, se incluyen comentarios sobre diversos asuntos, entre ellos, la participación de la mujer en el desarrollo, la cooperación global Sur-Sur y la CTPD en el contexto de las economías en transición. | UN | ويتضمن كذلك تعليقات بشأن مسائل عديدة منها دور المرأة في التنمية، والتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |