La responsabilidad nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social se complementan. | UN | فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان. |
En ella también se hace hincapié en la importancia fundamental de la acción nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social. | UN | كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Fortalecerán los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional para: | UN | :: تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل: |
Entre otras cosas gracias al reciente ciclo de conferencias internacionales, las Naciones Unidas han promovido acuerdos y entendimientos sobre políticas y objetivos de desarrollo y han dado un impulso renovado a las medidas nacionales y a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ولقد قامت اﻷمم المتحدة، في جملة أمور، منها دورة المؤتمرات الدولية التي عقدتها مؤخرا بتشجيع التوصل إلى اتفاقات وترتيبات التفاهم بشأن سياسات وأهداف التنمية وقدمت المزيد من الزخم للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
i) Realizar programas de capacitación en diplomacia multilateral y cooperación internacional destinados a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas y a los funcionarios nacionales que tienen tareas relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas; | UN | ' 1 ' الاضطلاع ببرامج التدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال ترتبط بأنشطة الأمم المتحدة؛ |
Insta a Belarús a participar más estrechamente en el diálogo y la cooperación internacional a fin de mejorar su situación de derechos humanos. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يحث بيلاروس على أن تنخرط على نحو أوثق في الحوار والتعاون الدولي من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
La Carta de las Naciones Unidas descansa en dos pilares principales: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la cooperación internacional para el desarrollo socioeconómico. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يرتكز على قاعدتين رئيسيتين هما: صون السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
La Carta de las Naciones Unidas se apoya en dos pilares básicos: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يرتكز على قاعدتين أساسيتين هما: صون السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Creemos que es fundamental aumentar la cooperación y la integración subregionales y regionales para complementar la cooperación Sur-Sur y la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونعتقد أن تعزيز التعاون والتكامل علــــى الصعيدين اﻹقليمي ودون الاقليمي ضروري للغاية في استكمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Considero que eso es fundamental para la revitalización del papel económico y social de las Naciones Unidas y la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأنا أنظر إلى ذلك كمفتاح للجهد الشامل ﻹعادة تنشيط الدور الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Además, la Comisión de Desarrollo Social formuló varias recomendaciones relativas a la movilización de recursos y la cooperación internacional para los servicios sociales que podrían ser de interés para otras comisiones y para el Consejo. | UN | وقدمت لجنة التنمية الاجتماعية عددا من التوصيات بشأن تعبئة الموارد والتعاون الدولي من أجل الخدمات الاجتماعية، التي يمكن أن تهم اللجان اﻷخرى أو المجلس. |
La Conferencia acoge con agrado y subraya la intensificación de las medidas nacionales y la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica, el transporte seguro de materiales radiactivos y la gestión de desechos radiactivos, incluidas las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال، ويشدد على أهمية ذلك. |
Las conferencias de Doha y de Monterrey, en particular, subrayaron la convergencia entre el sistema multilateral y la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأشار إلى أن مؤتمري الدوحة ومونتيري على وجه الخصوص ساهما في زيادة التقارب بين النظام المتعدد الأطراف والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Las leyes y normas nacionales y la cooperación internacional para la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible se reforzaron con 15 acuerdos regionales y multilaterales sobre el medio ambiente, que a fines de 2003 habían sido firmados o ratificados por 241 países. | UN | كما تعززت القوانين واللوائح والتعاون الدولي من أجل الحماية البيئية والتنمية المستدامة، من خلال 15 اتفاقا بيئيا إقليميا ومتعدد الأطراف حازت على 241 توقيعا أو تصديقا وطنيا حتى نهاية عام 2003. |
Una mano inteligente, en el marco de la democracia, la libertad y el respeto del estado de derecho, empieza tanto a nivel nacional como internacional por promover un uso más racional, ético y efectivo del gasto público de los recursos destinados al desarrollo y a la cooperación internacional para así generar mayores niveles de desarrollo humano sostenible. | UN | ويبدأ النهج الذكي، في إطار الديمقراطية والحرية واحترام سيادة القانون، على الصعيدين الدولي والوطني بتشجيع مزيد من الاستخدامات الرشيدة والأخلاقية والفعالة للإنفاق العام وللموارد المكرسة للتنمية والتعاون الدولي من أجل تحقيق مستويات أعلى من التنمية المستدامة. |
- Realizar programas de capacitación en diplomacia multilateral y cooperación internacional destinados a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas y a los funcionarios nacionales que tienen tareas relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas; | UN | - إداة برامج التدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال ترتبط بأنشطة اﻷمم المتحدة؛ |
Observando que también son indispensables la cooperación y la coordinación internacionales respecto de todas las cuestiones relacionadas con la seguridad, la Conferencia alienta a que se intensifiquen las medidas nacionales y la cooperación internacional a fin de fortalecer la seguridad nuclear y radiológica, incluidas las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en este sentido. | UN | والمؤتمر، إذ يلاحظ أن التعاون والتنسيق الدوليين بشأن جميع الأمور المتصلة بالسلامة أمران لا غنى عنهما أيضا، فإنه يشجع على تكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تدعيم السلامة النووية والإشعاعية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
China sostiene que la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional al respecto constituyen un derecho inalienable de todos los Estados Partes, en particular los países en desarrollo, así como también un elemento importante para lograr un equilibrio entre los derechos y las obligaciones que se derivan del Tratado. | UN | ترى الصين أن استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية والتعاون الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية يشكلان حقا غير قابل للتصرف لجميع الدول اﻷطراف، بما فيها على وجه الخصوص البلدان النامية، وكذلك عنصرا هاما ﻹيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات بموجب المعاهدة. |
Mecanismos nacionales y cooperación internacional para el aumento de la capacidad de los países en desarrollo | UN | اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية |
Los Ministros destacaron la urgente necesidad de que las Naciones Unidas intervinieran en forma más activa en las cuestiones de desarrollo y en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأكدوا على الضرورة الملحة ﻷداء اﻷمم المتحدة دورا أكثر فعالية في مسائل التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
En su resolución 50/161, de 22 de diciembre de 1995, la Asamblea General hizo suyos la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague y proclamó la importancia decisiva que encierran las actividades nacionales y la cooperación internacional en la esfera del desarrollo social. | UN | ٣ - وأيدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٦١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل وأبرزت اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
Interesa grandemente a la Red ocuparse de cuestiones relativas a la eficacia de la ayuda y el desarrollo y de la cooperación internacional para la igualdad Norte/Sur. | UN | ومن أكبر اهتمامات الشبكة تناول قضايا تتعلق بفعالية المعونة والتنمية والتعاون الدولي من أجل المساواة بين الشمال والجنوب. |
También convendría seguir examinando la cuestión de la revisión de las disposiciones del Conjunto sobre el intercambio de información y la cooperación internacional con miras a diferenciar los distintos tipos de restricciones y a formular las disposiciones con más precisión. | UN | وربما استحق أيضا استعراض أحكام مجموعة المبادئ والقواعد فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتعاون الدولي من أجل التمييز بين مختلف أنواع القيود ووضع اﻷحكام على نحو أكثر دقة، للمزيد من النظر. الحواشي |
a) Revitalizar las actividades nacionales y la cooperación internacional destinadas a promover los objetivos de la educación para todos con miras a lograr el desarrollo humano, social y económico y promover una cultura de paz; | UN | )أ( إنعاش الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز أهداف توفير التعليم للجميع بغية تحقيق تنمية بشرية واجتماعية واقتصادية ولتعزيز ثقافة السلام؛ |