"والتعاون المتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cooperación multilateral
        
    • y cooperación multilateral
        
    • y a la cooperación multilateral
        
    • y la colaboración multilateral
        
    • y de cooperación multilateral
        
    • y multilateral
        
    • y la cooperación multilaterales
        
    • y cooperación multilaterales eficaces
        
    Kazajstán reafirma su firme compromiso con la integración y la cooperación multilateral al nivel regional. UN وكازاخستان تؤكد من جديد التزامها القوى بالاندماج والتعاون المتعدد الأطراف على الصعيد الإقليمي.
    Los Estados Miembros deben fomentar el intercambio de experiencias, la difusión de buenas prácticas y la cooperación multilateral sobre la base de la reciprocidad de los beneficios. UN وعلى الدول الأعضاء تشجيع تبادل الخبرات، ونشر الممارسات الجيدة، والتعاون المتعدد الأطراف على أساس تبادل الفوائد.
    Debe reflexionar seriamente sobre la manera de mejorar la eficacia de las gestiones diplomáticas y la cooperación multilateral. UN وينبغي له أن يفكر جديا في كيفية تحسين فعالية الدبلوماسية والتعاون المتعدد الأطراف.
    acuerdos bilaterales y cooperación multilateral UN الثنائية والتعاون المتعدد اﻷطراف
    Asimismo, organiza varias conferencias, seminarios y reuniones de trabajo con el fin de contribuir al fomento de la capacidad y a la cooperación multilateral en el ámbito de la competencia. UN وتنظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Curso básico para altos oficiales en la teoría del reconocimiento antiterrorista y la colaboración multilateral en la lucha contra el terrorismo UN دورة تعليمية لكبار الموظفين للتعرف على أسس نظرية مكافحة الإرهاب والتعاون المتعدد الأطراف من أجل مكافحة الإرهاب
    Las Naciones Unidas siguen siendo un pilar en las relaciones internacionales y la cooperación multilateral equitativa para beneficio de todos los Estados. UN ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول.
    Debido a su composición universal, es indudable que la Organización goza de una legitimidad única y, por lo tanto, debería estar al frente de la gobernanza mundial y la cooperación multilateral. UN ولا شك في أن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية، تتمتع بشرعية فريدة، وينبغي لها، بناء على ذلك، أن تحتل مكان الصدارة في الحوكمة العالمية والتعاون المتعدد الأطراف.
    Las herramientas para la colaboración con terceros incluyen las iniciativas diplomáticas, el diálogo político y la cooperación multilateral. UN وتشمل أدوات المشاركة مع أطراف ثالثة المبادرات الدبلوماسية والحوار السياسي والتعاون المتعدد الأطراف.
    Es importante que esto se tenga en cuenta en el marco de las Naciones Unidas y la cooperación multilateral. UN ومن المهم أن يُأخذ ذلك في الحسبان في إطار الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف.
    La UNCTAD también organizó una serie de conferencias, seminarios y cursos prácticos que contribuyeron al fomento de la capacidad y la cooperación multilateral en materia de competencia y protección del consumidor. UN ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الأخرى التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    Por otra parte, la UNCTAD organizó varias conferencias y talleres que contribuyeron al fomento de la capacidad y la cooperación multilateral en la esfera de la defensa de la competencia y del consumidor. UN كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات وحلقات العمل التي ساهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    Es decepcionante observar que esas prácticas unilaterales y discriminatorias persisten en el mundo de hoy, que se caracteriza por la interdependencia y la cooperación multilateral entre los Estados. UN ومن المخيب للآمال رؤية ممارسات تجارية أحادية وتمييزية مستمرة في عالم اليوم من الاعتماد المتبادل والتعاون المتعدد الأطراف بين الدول.
    El multilateralismo y la cooperación multilateral a través de la plataforma de las Naciones Unidas representan la única vía para mantener y promover la paz y el desarrollo del mundo. UN استخدام التعددية والتعاون المتعدد الأطراف لمنبر الأمم المتحدة يمثل الطريقة الوحيدة لصون السلام وتشجيع التنمية في العالم.
    La política finlandesa de derechos humanos se llevará a cabo a través de la cooperación bilateral, la UE y la cooperación multilateral y regional. UN وستحقق فنلندا سياستها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال التعاون الثنائي، والاتحاد الأوروبي، والتعاون المتعدد الأطراف والإقليمي.
    La República Centroafricana refrendará las propuestas de reforma que presente el Secretario General, por cuanto éstas fortalecen el papel de la Organización en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la solución de controversias internacionales sobre la base de los principios del diálogo y la cooperación multilateral. UN وستؤيد جمهورية أفريقيا الوسطى المقترحات الداعية إلى الإصلاح المقدمة من الأمين العام بقدر ما هي تعزز دور المنظمة في حفظ السلم والأمن الدوليين وحل القضايا الدولية على أساس مبادئ الحوار والتعاون المتعدد الأطراف.
    acuerdos bilaterales y cooperación multilateral UN الثنائية والتعاون المتعدد اﻷطراف
    Con el fin de asegurar estrategias y planes de acción a nivel nacional que sean eficaces y amplios, las distintas iniciativas nacionales deben ser catalizadas mediante una intervención y cooperación multilateral y bilateral de largo alcance en pro de su ejecución, mediante la financiación a favor del desarrollo sostenible, mediante la transferencia de tecnología y mediante la creación de capacidad. UN وبغية ضمان استراتيجيات وخطط عمل وطنية شاملة وفعالة، يجب بلورة مبادرات وطنية واسعة اﻷثــر عــن طريــق التدخــل والتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل التنفيذ، وعن طريق تمويــل التنميــة المستدامة ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Asimismo, organiza varias conferencias, seminarios y talleres con el fin de contribuir al fomento de la capacidad y a la cooperación multilateral en el ámbito de la competencia. UN وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    Un ejemplo de ello es el Centro de Israel de Cooperación Internacional para el Desarrollo, MASHAV, que en el último decenio ha coordinado sus actividades con los ODM, destacando la importancia de la armonización y la colaboración multilateral. UN 39 - وأردف قائلا إن أحد الأمثلة على ذلك هو مركز إسرائيل للتعاون الإنمائي الدولي، ماشاف، الذي قام، في العقد الماضي، بتنسيق أنشطته مع الأهداف الإنمائية للألفية، مؤكدا أهمية تحقيق الاتساق والتعاون المتعدد الأطراف.
    Seguimos aferrándonos a esta esperanza. Sin embargo, en el mundo actual de la interdependencia, donde las grandes oportunidades también van de la mano de grandes desafíos, la necesidad de acción colectiva y de cooperación multilateral nunca había sido tan apremiante y urgente. UN وما زلنا متشبثين بهذا الأمل، ولكن الحاجة إلى العمل الجماعي والتعاون المتعدد الأطراف لم تكن في أي وقت بما هي عليه اليوم من الإلحاح والاستعجال في العالم الحالي المترابط، الذي تواكب الفرص الكبيرة فيه تحديات كبيرة.
    El Fondo Belga de Supervivencia (FBS) constituye una iniciativa original que amalgama los instrumentos de cooperación bilateral y multilateral. UN يشكل الصندوق البلجيكي للبقاء مبادرة مبتكرة تجمع بين أدوات التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف.
    En los últimos años hemos observado la disminución del compromiso con respecto a los acuerdos y la cooperación multilaterales. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة تناقص الالتزام بالاتفاقات المتعددة الأطراف والتعاون المتعدد الأطراف.
    Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. UN :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus