"والتعاون بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cooperación en
        
    • y la cooperación sobre
        
    • y cooperación sobre
        
    • y cooperación respecto
        
    • y la colaboración en
        
    • y la colaboración sobre
        
    • y la cooperación acerca
        
    • y cooperar en
        
    • y la cooperación respecto
        
    • y la cooperación con respecto
        
    • y la cooperación para
        
    • y cooperación en relación con
        
    • y colaborar en
        
    • y colaboración sobre
        
    • y cooperación en materia
        
    Poniendo de relieve las direcciones que se seguirán en el futuro, en la presente nota se proponen algunas opciones para continuar aumentando la coordinación y la cooperación en las cuestiones forestales. UN وتبرز هذه المذكرة التوجهات المستقبلية فتطرح بعض الخيارات حول مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الغابات.
    Además, se proponen temas, para que el Foro los examine, sobre cómo aumentar la coordinación y la cooperación en las cuestiones relativas a los bosques. UN وطُرحت أيضا نقاط مناقشة من أجل أن ينظر المنتدى في كيفية مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الغابات.
    La promoción del diálogo y la cooperación sobre no proliferación también tiene lugar dentro del Consejo Rusia-OTAN. UN ويجري تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار داخل المجلس المشترك بين منظمة حلف الأطلسي وروسيا.
    El proyecto de resolución obstaculiza el diálogo y la cooperación sobre los derechos humanos y profundiza la desconfianza entre naciones. UN وأضاف أن مشروع القرار يعرقل الحوار والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمق انعدام الثقة بين الدول.
    Los participantes observaron que cuando los mandatos, las responsabilidades y las relaciones entre todos los interesados estaban claramente definidos había una mejor coordinación y cooperación sobre cuestiones de igualdad de género. UN ولاحظ المشاركون أن وجود ولايات ومسؤوليات وعلاقات محددة المعالم لجميع الجهات صاحبة المصلحة يسهل من تعزيز التنسيق والتعاون بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Mesa redonda IV: fortalecimiento de las alianzas y la cooperación en materia de migración internacional a todos los niveles UN اجتماع المائدة المستديرة الرابع: تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية على جميع المستويات
    En mayo de 1993, la Conferencia culminó sus trabajos con la preparación del Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la cooperación en Materia de Adopción Internacional. UN وفي أيار/مايو ٣٩٩١، استكمل المؤتمر أعماله بتقديم اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين البلدان.
    240. El Comité se congratula de la reciente ratificación por el Estado Parte del Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la cooperación en Materia de Adopción Internacional. UN ٠٤٢- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخراً على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني عبر البلدان.
    El Comité sugiere que Panamá contemple la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    El Comité acoge con beneplácito la reciente ratificación por el Estado Parte del Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la cooperación en Materia de Adopción Internacional. UN ٢٢٩ - وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخرا على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني عبر البلدان.
    Apoyo a una nueva conferencia destinada a fomentar el diálogo y la cooperación sobre cuestiones relativas a la seguridad regional. UN دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية.
    :: Kiribati hará todo cuanto se encuentre a su alcance para promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN :: تتعهّد كيريباس ببذل كل ما تستطيع لتعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Apoyo a una nueva conferencia destinada a fomentar el diálogo y la cooperación sobre cuestiones relativas a la seguridad regional. UN دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية.
    Apoyo a una nueva conferencia destinada a fomentar el diálogo y la cooperación sobre cuestiones relativas a la seguridad regional. UN دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية.
    :: El Japón ha impulsado diálogos y cooperación sobre la no proliferación para encarar las amenazas planteadas por la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN :: وتعمل اليابان على تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار من أجل مواجهة التهديدات التي يجسدها انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    VII. Colaboración y cooperación sobre medidas de seguridad UN سابعا - التضافر والتعاون بشأن التدابير الأمنية
    Intercambio de información y cooperación respecto de cuestiones científicas, técnicas y normativas interrelacionadas; UN 2- تبادل المعلومات والتعاون بشأن القضايا العلمية والتقنية والسياساتية الشاملة لكل القطاعات؛
    :: Mejoró el entendimiento y la colaboración en cuestiones decisivas de financiación mediante la investigación de la financiación forestal y el establecimiento del proceso de facilitación UN :: تعزيز الفهم والتعاون بشأن المسائل البالغة الأهمية للتمويل من خلال البحوث المتعلقة بتمويل الغابات وإنشاء العملية التيسيرية
    Se observarán escrupulosamente la coordinación y la colaboración sobre los programas y políticas de seguridad a todos los niveles de organización pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستتم مراعاة التنسيق والتعاون بشأن البرامج والسياسات الأمنية على جميع المستويات التنظيمية للأمم المتحدة ذات الصلة بدقة.
    El objetivo del nuevo Foro es crear conciencia acerca de las cuestiones relacionadas con las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas entre todas las partes internacionales y nacionales interesadas, incluso los representantes de las minorías, y promover el diálogo y la cooperación acerca de esas cuestiones. UN ويقصد هذا المنتدى الجديد إلى تعزيز الوعي بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات القومية، أو العرقية، أو الدينية، أو اللغوية، مع جميع الأطراف المعنية على الصعيدين الدولي والوطني بمن في ذلك ممثلو الأقليات، مع تعزيز الحوار والتعاون بشأن هذه المسائل.
    Describa las medidas y procedimientos vigentes para intercambiar información operacional y cooperar en materias administrativas y judiciales con países distintos de los mencionados en el informe. UN برجاء وصف التدابير والإجراءات القائمة لتبادل المعلومات العملية والتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية مع بلدان أخرى غير تلك المشار إليها في التقرير.
    Reconociendo también la importancia y el potencial del Mecanismo de Cooperación para promover el diálogo y la cooperación respecto de asuntos relacionados con el aumento de la seguridad en la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos, UN وإذ يدرك أيضا أهمية آلية التعاون وقدرتها على تعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز سلامة الملاحة في المضيقين وحماية بيئتهما،
    El Irán ha entablado además un diálogo sobre los derechos humanos con varios países, con intención de promover el entendimiento mutuo y la cooperación con respecto a diversos aspectos de esta importante cuestión. UN ودخلت إيران أيضا في حوار مع عدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان بغية تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بشأن مختلف جوانب هذه المسألة الهامة.
    Promoción de los adelantos tecnológicos y la cooperación para localizar las armas ilícitas UN استحداث التكنولوجيات، والتعاون بشأن تعقب الأسلحة غير المشروعة
    En respuesta a una pregunta sobre la medición de los resultados, el Comisario dijo que la Comisión Europea estaba elaborando un marco de resultados de desarrollo y cooperación en relación con la erradicación de la pobreza, la salud materna y otros Objetivos de Desarrollo del Milenio, con miras a su integración en el marco mundial para después de 2015. UN وردا على سؤال بشأن قياس النتائج، قال إن المفوضية الأوروبية تعمل من أجل إعداد إطار لنتائج التنمية والتعاون بشأن القضاء على الفقر، وصحة الأم وأهداف أخرى، بغرض إدماجه في الإطار العالمي لما بعد عام 2015.
    No obstante, habrá distintas categorías de miembros que deberán contar con la experiencia y la aptitud necesarias para trabajar y colaborar en los distintos temas considerados por las redes que se han de promover. UN ومع ذلك، ستكون هناك فئات مختلفة من الأعضاء ويجب أن يتمتع هؤلاء الأعضاء بالخبرة والكفاءة على العمل والتعاون بشأن الموضوعات المختلفة التي يتفق عليها للشبكات التي سيتم العمل على إنشائها.
    Dicho Comité constituye un mecanismo ordinario de consulta y colaboración sobre políticas y programas, y su objetivo es lograr la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل اللجنة آلية منتظمة للتشاور والتعاون بشأن السياسات والبرامج. وقد قصد منها تأمين إدماج منظور الجنس في النشاط الرئيسي على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Transferencia de tecnología y cooperación en materia de tecnología UN نقل التكنولوجيا والتعاون بشأن التكنولوجيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus