"والتعاون بين المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cooperación entre las organizaciones
        
    • y cooperación entre las organizaciones
        
    • y colaboración entre las organizaciones
        
    • como la cooperación entre las organizaciones
        
    • y la cooperación entre organizaciones
        
    • y cooperación entre organizaciones
        
    • y la colaboración entre organizaciones
        
    • la colaboración entre las organizaciones
        
    Se aboga por un proceso de adopción de decisiones que permita la participación de un mayor número de entidades, con objeto de promover la comunicación y la cooperación entre las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales y locales, y las organizaciones no gubernamentales, en la esfera de la evaluación de la tecnología. UN ويطلب الاضطلاع بعملية لصنع القرارات قائمة على المزيد من المشاركة، تهدف الى تعزيز الاتصال والتعاون بين المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقييم التكنولوجيا.
    A la vez que reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los distintos organismos de asistencia, el CICR considera que es esencial seguir mejorando las consultas y la cooperación entre las organizaciones humanitarias y los órganos políticos. UN وإلى جانب اﻹقرار بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الغوث، تعتبر اللجنة أنه من الضروري زيادة تعزيز التشاور والتعاون بين المنظمات اﻹنسانية والهيئات السياسية.
    Sin embargo, la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales debería extenderse más allá de la gestión de las crisis, y abarcar también una temprana prevención de los conflictos, mediante el establecimiento de democracias sólidas, economías sólidas y sociedades sólidas. UN إلا أن التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية ينبغي أن يمتد إلى أبعد من إدارة الأزمات ليصل إلى المنع المبكر لنشوب الصراعات، وذلك من خلال بناء ديمقراطيات قوية واقتصادات قوية ومجتمعات قوية.
    La identificación más amplia de las buenas prácticas y su aprovechamiento servirían para promover una cultura de mayor franqueza y cooperación entre las organizaciones. UN وسوف يؤدي تحديد مزيد من الممارسات السليمة والاستفادة منها، إلى تعزيز وجود ثقافة تتسم بقدر أكبر من الانفتاح والتعاون بين المنظمات.
    Deberá procurarse una mayor coordinación y colaboración entre las organizaciones internacionales que tengan competencia en esa esfera, especialmente mediante actividades conjuntas y el aumento de los arreglos y actividades de colaboración en la ejecución de proyectos de asistencia técnica; UN وينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية المختصة في ذلك الميدان، ولا سيما من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة وزيادة الترتيبات والإجراءات التعاونية في تقديم المساعدة التقنية؛
    13. Alienta a que se sigan fortaleciendo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como la cooperación entre las organizaciones subregionales y regionales, para ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a ejecutar plena y efectivamente el Programa de Acción de Almaty; UN 13 - تشجع على مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي على نحو تام وفعال؛
    Por otra parte, los grupos de trabajo o equipos de tareas interinstitucionales se constituyen en primer lugar para mejorar la coordinación y la cooperación entre organizaciones internacionales que trabajan en el mismo ámbito. UN ومن ناحية أخرى، تُعيّن الأفرقة العاملة أو أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات أولا وقبل كل شيء من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في المجال نفسه.
    Para lograrlo, es urgente que mejoremos la aplicación de los acuerdos internacionales existentes, así como la coordinación y la cooperación entre las organizaciones que tienen mandatos conexos. UN ولتحقيق ذلك، من المهم تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة، وكذلك التنسيق والتعاون بين المنظمات ذات المهام التي توجد بينها علاقة.
    En ese sentido, el mejoramiento de la comunicación y la cooperación entre las organizaciones regionales y esos dos Comités, así como el fortalecimiento de los programas y mecanismos conexos, aumentaría aún más la eficacia de los esfuerzos internacionales en la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، من شأن تعزيز وسائل الاتصال والتعاون بين المنظمات الإقليمية وهاتين اللجنتين، ووضع برنامج وآليات لهذا التعاون، أن يقوّي فعالية الجهد العالمي للتصدي للإرهاب.
    El Grupo Mundial sobre Migración recientemente establecido debe contribuir a mejorar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de las migraciones y el desarrollo. UN وينبغي أن يفيد الفريق العالمي للهجرة المنشأ مؤخراً في تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية.
    Con respecto al marco institucional para el desarrollo sostenible, había consenso sobre la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales en relación con los acuerdos ambientales. UN 12 - وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، أشير إلى توافق في الرأي بشأن الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية.
    El Comité también centró su atención en mejorar las sinergias y la cooperación entre las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, y entre las diversas estructuras de lucha contra el terrorismo. UN وركزت اللجنة أيضا على تعزيز التآزر والتعاون بين المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفيما بين الهياكل المختلفة لمكافحة الإرهاب.
    Si pasamos a una crisis más reciente, la operación conjunta de socorro realizada por la Federación Internacional y la Cruz Roja de Corea del Norte demuestra la eficacia de la coordinación entre organizaciones humanitarias independientes y el valor de fomentar la comprensión y la cooperación entre las organizaciones independientes y los gobiernos nacionales afectados. UN وإذا انتقلنا إلى آخر كارثة حدثت مؤخرا، فإن عملية اﻹغاثة المشتركة بين الاتحاد الدولي والصليب اﻷحمر في كوريا الجنوبية تدل على فعالية التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية المستقلة، وعلى قيمة تعزيز التفاهم والتعاون بين المنظمات المستقلة والحكومات الوطنية المتأثرة.
    Entre ellas figura la idea de que los principales responsables en materia de publicaciones, distribución y ventas celebren reuniones periódicas, como medio inicial de fomentar la coordinación y cooperación entre las organizaciones. UN ومن بين هذه الاقتراحات فكرة عقد اجتماعات دورية للمسؤولين الرئيسيين في مجالات النشر والتوزيع والبيع كوسيلة أولية لتعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات.
    México indicó que se daba prioridad a la cooperación regional. También era necesario una complementariedad y cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales, para evitar la duplicación de tareas y el desvío de recursos. UN وذكرت المكسيك أنها تولي الأولوية للتعاون الإقليمي، وأن هناك ضرورة أيضا إلى تحقيق التكامل والتعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية بغية تجنب الازدواجية في العمل وتفادي تحويل الموارد عن وجهتها الأصلية.
    IV. Mayor coordinación y cooperación entre las organizaciones internacionales y alianzas innovadoras entre los sectores público y privado UN رابعاً- توثيق التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية وإقامة شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص
    Mediante una mejor coordinación y colaboración entre las organizaciones, las instituciones y los diversos instrumentos, y mediante la aclaración, la orientación y la redefinición de sus mandatos relativos a los bosques, se promovería una mayor complementariedad y coherencia de las medidas adoptadas, incluso a nivel de sus órganos rectores. UN ومن شأن تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات والمؤسسات والصكوك، مع توضيح الولايات المتصلة بالغابات والتركيز عليها وإعادة تعريفها أن يعزز زيادة التكامل واتساق العمل، بما في ذلك العمل على صعيد مجالس إدارتها.
    9. Invita a los Estados Miembros a que establezcan mecanismos de coordinación y colaboración entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales con miras a responder a las necesidades inmediatas de las víctimas de la trata de personas; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف الاستجابة للاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛
    13. Alienta a que se sigan fortaleciendo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como la cooperación entre las organizaciones subregionales y regionales, para ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a ejecutar plena y efectivamente el Programa de Acción de Almaty; UN 13 - تشجع على مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والتعاون بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي على نحو تام وفعال؛
    Los jóvenes de todas las edades y todos los niveles de competencia puedan actuar en beneficio de la comunidad en los planos nacional, regional e internacional mediante el intercambio y la cooperación entre organizaciones. UN فالخدمة الطوعية تمكن الشباب من كل اﻷعمار ومستويات التأهيل، من العمل لصالح المجتمع على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، من خلال التبادل والتعاون بين المنظمات.
    El Consejo también subrayó la importancia de la asociación y cooperación entre organizaciones regionales y subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وشدد المجلس أيضاً على أهمية الشراكة والتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من الميثاق.
    12. Toma nota de la utilidad del foro de funcionarios de enlace para facilitar el intercambio de información y la colaboración entre organizaciones asociadas; UN 12- يلاحظ قيمة منتدى جهات التنسيق في تيسير تبادل المعلومات والتعاون بين المنظمات الشريكة؛
    Como se ha señalado antes, el factor más importante para el éxito de este proyecto es la coordinación y la colaboración entre las organizaciones y los organismos del sistema. UN وعامل النجاح الحاسم في هذا الموضوع، كما ذكر أعلاه، هو استمرار التنسيق والتعاون بين المنظمات والوكالات في المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus