:: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات. |
Ha abordado retos críticos que van de la guerra y la inestabilidad al desarrollo sostenible y la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Asimismo, el diálogo Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur pueden constituir un marco para el restablecimiento del equilibrio de la difusión de información. | UN | ويمكن أيضا للحوار بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون بمثابة إطار ﻹعادة التوازن في مجال الاعلام. |
En quinto lugar, cabría establecer tres ámbitos de unión y cooperación Sur-Sur. | UN | خامسا، هناك ثلاثة مجالات ممكنة للعمل من خلال تحقيق التماسك والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El programa también constituye una buena oportunidad de fomentar la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | ويتيح البرنامج أيضا فرصة جيدة للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La integración regional y la cooperación Sur-Sur siguen ofreciendo buenas perspectivas. | UN | ولا يزال الاندماج الاقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب واعدين. |
Los seminarios de ese tipo fomentan el intercambio de las mejores prácticas y la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن خلال حلقات العمل هذه يجري تعزيز عمليـة تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Sobre la base del análisis que figura en el informe, se formulan recomendaciones concretas para promover los objetivos de cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur en general. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض الواردة في هذا التقرير، يجري تقديم توصيات من أجل تحقيق أهداف التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما. |
El intercambio de prácticas óptimas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. | UN | كما يجري بصورة مستمرة تعزيز تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Cabe encomiar la decisión de establecer una dependencia concretamente destinada a los PMA y la cooperación Sur-Sur. | UN | وقال إن قرار إنشاء وحدة خاصة لأقل البلدان نموا والتعاون فيما بين بلدان الجنوب جدير بالثناء. |
La colaboración entre entidades del sector público y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel importante en este contexto. | UN | ويمكن أن يؤدي الشراكات داخل القطاع العام والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دوراً مهماً في هذا السياق. |
El intercambio de prácticas óptimas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. | UN | كما يجري بصورة مستمرة تعزيز تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También es necesario invertir en infraestructura y fomentar la integración regional y la cooperación Sur-Sur. | UN | ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El intercambio de las mejores prácticas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. | UN | ويجري بانتظام تعزيز تبادل الممارسات السليمة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Sus actividades en 90 países con un potencial considerable de aprendizaje y cooperación Sur-Sur; | UN | :: أنشطة في 90 بلدا لديها إمكانات كبيرة فيما يتعلق بالتعلم والتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Asociaciones y cooperación Sur-Sur | UN | إقامة الشراكات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
En él también se examinaban las ventajas de la colaboración Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | ونظر الفريق أيضا في فوائد التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Estas circunstancias plantean la necesidad de hacer frente a los problemas resultantes en las esferas de reestructuración industrial, aumento de la competencia humana e institucional, establecimiento de asociaciones comerciales y de cooperación Sur-Sur a fin de sentar las bases para un ciclo renovado de crecimiento constante a largo plazo. | UN | وهذه الظروف تنشئ حاجة إلى مجابهة ما يترتب على ذلك من تحديات في مجالات إعادة التشكيل الصناعي، وبناء الكفاءات البشرية والمؤسسية، وإقامة شراكات في مجال اﻷعمال التجارية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية إرساء اﻷسس لتجديد دورة طويلة اﻷجل من النمو المطرد. |
Otro de los temas tratados fue la creciente importancia de los nuevos donantes y de la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن بين المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها الأهمية المتنامية للجهات المانحة الناشئة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se ha avanzado también en esferas como el abastecimiento de agua, la erradicación de la pobreza y la cooperación Sur - Sur. | UN | وقد ظهر تقدم كذلك في مجالات من قبيل المياه، والقضاء على الفقر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En cada uno de estos ámbitos, en el informe se formulan recomendaciones para fortalecer el apoyo a la cooperación técnica entre los países en desarrollo en particular y a la cooperación Sur-Sur en general. | UN | وفي كل من هذه المجالات، يقدم التقرير توصيات مخفضة لتعزيز دعم التعاون التقني في ما بين البلدان النامية خصوصا والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما. |
Ejemplos de alianzas y colaboración Sur-Sur para el desarrollo | UN | أمثلة على الشراكات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية |
Ello contribuye al florecimiento constante de las economías en desarrollo y la cooperación SurSur. | UN | وهذا يساعد على مواصلة ازدهار الاقتصادات النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se subrayó la necesidad de desarrollar la capacidad de los países en materia de estadística mediante la cooperación técnica, la capacitación y la cooperación Sur–Sur. | UN | وأكد الاجتماع أيضا ضرورة بناء القدرة اﻹحصائية للبلدان من خلال التعاون التقني، والتدريب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Las expresiones CTPD y CSS se amalgaman como si se considerasen un mismo concepto. | UN | ويتم دمج شروط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب إذا اعتبر أنهما نفس المفهوم. |
:: Fomentar la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y la cooperación triangular, en particular la transferencia de tecnologías | UN | :: تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا |