"والتعاون والتنسيق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cooperación y la coordinación entre
        
    • y cooperación y coordinación entre
        
    • cooperación y la coordinación entre las
        
    También indicó que hacían falta instrumentos eficientes y fiables, así como mecanismos bilaterales y multilaterales, para facilitar el intercambio de información, la cooperación y la coordinación entre los Estados. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى صكوك تتسم بالكفاءة والموثوقية، وكذلك إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، بغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين الدول.
    Una característica fundamental que se debe incluir en todo proceso de mediación eficiente es la cooperación y la coordinación entre las partes. UN والتعاون والتنسيق بين الأطراف من الميزات البالغة الأهمية التي ينبغي إدماجها في عملية الوساطة الفعالة.
    - Han aumentado la cooperación y la coordinación entre las organizaciones nacionales y locales que trabajan en la esfera de la promoción de la mujer; UN زيادة القدرات والتعاون والتنسيق بين الفاعلين الوطنيين والمحليين في مجال قضايا المرأة.
    La ASEAN no puede destacar suficientemente la importancia vital que tienen la transmisión de información, la cooperación y la coordinación entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN لا يمكن لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تؤكد بما فيه الكفاية على الأهمية الحيوية لتدفق المعلومات والتعاون والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Coordinación entre los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo, y apoyo a estos, y cooperación y coordinación entre los centros regionales UN التنسيق وتقديم الدعم للمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والتعاون والتنسيق بين المراكز الإقليمية
    Las facultades del Consejo Nacional para la Igualdad de Género incluyen el asesoramiento, la cooperación y la coordinación entre los órganos gubernamentales en la elaboración y la aplicación de la política nacional sobre la igualdad entre los géneros. UN وتتضمن سلطات المجلس إسداء المشورة والتعاون والتنسيق بين الهيئات الحكومية في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, es necesario mejorar en general el intercambio de información, la cooperación y la coordinación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley en los planos nacional e internacional. UN غير أنها جميعا في حاجة إلى تحسين مستوى تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General puso de relieve la importancia de fortalecer el diálogo, la cooperación y la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación de Shanghai. UN وفي دورتها السابعة والستين، شددت الجمعية العامة على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    A. Labor normativa al servicio de los órganos intergubernamentales y de la cooperación y la coordinación entre organismos UN ألف- العمل المعياري، وتقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية، والتعاون والتنسيق بين الوكالات
    El problema de los refugiados, repatriados y personas desplazadas se debe analizar en un marco a la vez regional e internacional y la cooperación y la coordinación entre los países afectados y los organismos especializados de las Naciones Unidas son condiciones indispensables para una solución perdurable y el reasentamiento de los refugiados. UN وينبغي النظر في مشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين من منظور إقليمي ودولي، والتعاون والتنسيق بين البلدان المعنية وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة يمثلان حجر الزاوية ﻹيجاد حل دائم لمشاكل اللاجئين وضمان اندماجهم.
    El Grupo de Expertos apoya las iniciativas tomadas para mejorar la sinergia, la cooperación y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública. UN 15 - يؤيد فريق الخبراء المبادرات المتخذة لتعزيز التآزر والتعاون والتنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة.
    El Grupo de Expertos expresó su apoyo decidido al fortalecimiento de la relación sinérgica, la cooperación y la coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. UN 123- أيد فريق الخبراء بشدة فكرة تعزيز التآزر والتعاون والتنسيق بين برامج الأمم المتحدة في مجالي الإدارة العامة والخدمة العامة، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والوكالات المتخصصة، ومؤسستا بريتون وودز.
    c) Facilitar la comunicación, la cooperación y la coordinación entre los gobiernos de las wilaya de Darfur; UN (ج) تسهيل الاتصال والتعاون والتنسيق بين حكومات ولايات دارفور.
    8. Destaca la importancia de fortalecer el diálogo, la cooperación y la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia; UN 8 - تشدد على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية؛
    12. Destaca la importancia de aumentar la sinergia, la cooperación y la coordinación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados, la Secretaría de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, a fin de maximizar la capacidad sustantiva y técnica del sistema de las Naciones Unidas; UN ١٢ - تؤكد أيضا أهمية زيادة التآزر والتعاون والتنسيق بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان الانتفاع من القدرات الفنية والتقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن؛
    102. Los datos estadísticos sobre incautaciones de drogas ilícitas y precursores facilitados por los gobiernos ponen de relieve en qué esferas la labor de interceptación ha sido fructífera y en cuáles no, en los que podía haberse mejorado el apoyo mutuo, la cooperación y la coordinación entre los organismos de represión antidroga. UN 102- وتبرز البيانات الاحصائية التي تقدمها الحكومات عن مضبوطات المخدرات والسلائف غير المشروعة المجالات التي نجحت فيها جهود اعتراض السبيل والمجالات التي أخفقت فيها تلك الجهود، حيث كان بالوسع أن يحسَّن فيها الدعم المتبادل والتعاون والتنسيق بين أجهزة انفاذ القوانين.
    Acogiendo con beneplácito la trascendencia de la declaración del Secretario General de las Naciones Unidas en la reunión del Consejo Permanente de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, celebrada el 22 de abril de 2011, con miras a seguir fortaleciendo el diálogo, la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, UN وإذ ترحب بمغزى البيان الذي أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة في اجتماع المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي الذي عقد في 22 نيسان/أبريل 2011 الذي دعا فيه إلى مواصلة تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي،
    En noviembre de 2012 se aprobó un Protocolo de Actuación Interinstitucional: Apoyo del Ejército a las Fuerzas de Seguridad Civil, en el que se especifica el marco jurídico para la asistencia, la cooperación y la coordinación entre las fuerzas armadas y de seguridad civil de Guatemala. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتُمد بروتوكول بشأن العمل المشترك بين الوكالات: الدعم العسكري لقوات الأمن المدني، بتحديد الإطار القانوني للمساعدة والتعاون والتنسيق بين القوات المسلحة وقوات الأمن المدني في غواتيمالا().
    En esta ocasión se examinaron varios informes y se adoptaron 16 decisiones, incluidas las relativas a un programa de trabajo, el presupuesto para 2007-2008 y la inclusión del amianto crisótilo, mecanismos financieros, incumplimiento y cooperación y coordinación entre las secretarías de los convenios sobre productos químicos. UN ونظر في عدة تقارير واتخذ 16 قراراً منها قرارات تتعلق ببرنامج عمل، وبميزانيته للفترة 2007-2008، وبإدراج الأسبستوس كريسوتيل، وبالآليات المالية، وعدم الامتثال والتعاون والتنسيق بين أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus