"والتعدادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y censos
        
    • y los censos
        
    • censos y
        
    • censos de
        
    • censos o
        
    • y de los censos
        
    • y registro de población
        
    El enfoque tradicional de la recopilación de estadísticas económicas ha consistido en abarcar diversos temas e industrias en un programa eslabonado de encuestas y censos que se extiende por varios años. UN وقد كان ولا يزال النهج التقليدي المتبع في جمع الإحصاءات الاقتصادية يتمثل في تغطية مواضيع وصناعات مختلفة ضمن برنامج متوال للاستقصاءات والتعدادات يمتد على مدى سنوات.
    La aplicación de la nueva CIUE en encuestas en los hogares y censos tal vez no comience hasta 2015. UN ولن يُنفّذ التصنيف الدولي الموحّد للتعليم الجديد في استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات حتى عام 2015.
    Según datos publicados por el Instituto Nacional de Estadísticas y censos (INEC) las mujeres ocupan funciones y profesiones que tenían mayor participación masculina. UN وورد في البيانات التي نشرها المعهد الوطني للإحصاءات والتعدادات أن النساء يشغلن وظائف ومهنا يشغلها الرجال أكثر.
    Se están recopilando los datos generados por los sistemas de registro civil, los sistemas de seguimiento de la población y los censos y las encuestas de población. UN ويجري العمل على تجميع البيانات المتحصل عليها من نظم تسجيل الأحوال المدنية، ونظم رصد السكان، والتعدادات والدراسات الاستقصائية السكانية.
    - En las encuestas y los censos de población se han incluido preguntas sobre cuestiones de salud materna UN - أُدرجت الأسئلة المتعلقة بصحة الأم في المسوحات والتعدادات السكانية
    176. Se dispone de estadísticas sobre el salario mínimo, vital y móvil desde la creación del Instituto Nacional de Estadística y censos (INDEC). UN ١٧٦- وهناك إحصاءات متاحة بشأن أجر المعيشة اﻷدنى المرتبط بمؤشر اﻷسعار منذ أن أُنشئ المعهد الوطني لﻹحصاءات والتعدادات.
    Asesor Organización Estadística de las Naciones Unidas en la Dirección General de Estadística y censos Nacionales de Venezuela (1973-1974) UN ١٩٧٣-١٩٧٤ مستشــار فــي مجــال تنظيـم احصاءات اﻷمم المتحدة باﻹدارة العامة للاحصاءات والتعدادات الوطنية في فنزويلا
    Las directrices están destinadas principalmente a los estadísticos nacionales, y abordan las cuestiones de la planificación, reunión, procesamiento, evaluación, tabulación y difusión de las estadísticas sobre personas con discapacidades en encuestas y censos. UN وترمي التوجيهات أساسا إلى خدمة الاحصائيين الوطنيين وتتناول مسائل تخطيط وجمع وتجهيز وتقييم وجدولة ونشر الإحصاءات عن المعوقين في الدراسات الاستقصائية والتعدادات على حد سواء.
    La aportación de recursos a las oficinas nacionales de estadística para que realizaran labores de recopilación y análisis y difundieran datos de encuestas y censos desglosados por edad y sexo debería constituir la base de una adopción de decisiones mejor documentada y fundada. UN ويجب أن تتاح لمكاتب الإحصاءات الوطنية من موارد تجعلها قادرة على جمع بيانات الاستقصاءات والتعدادات مصنفة حسب السن والجنس، وتحليلها ونشرها، ويجب أن تشكل تلك البيانات الأساس لصنع القرارات على نحو أكثر استنارة ومستند إلى أدلة.
    Mejoró el acceso a los microdatos obtenidos en encuestas, y más países de la región son capaces ahora de poner a disposición de los investigadores y analistas de políticas los microdatos de encuestas y censos para apoyar sus decisiones en la formulación de políticas de base empírica. UN وتحسّن الوصول إلى البيانات التفصيلية المستمدة من الاستقصاءات في آسيا والمحيط الهادئ، وأصبح المزيد من البلدان في المنطقة قادراً على إتاحة البيانات التفصيلة المستمدة من الإحصاءات والتعدادات للباحثين والمحللين في مجال السياسات من أجل دعم صنع السياسات القائمة على الأدلة.
    E. Estadísticas demográficas, inclusive sobre población, migración y censos UN هاء - الإحصاءات الديمغرافية، وتشمل السكان والهجرة والتعدادات السكانية
    Basándose en fuentes diversas, en particular encuestas sobre los hogares y censos agrícolas sobre los países para los que se dispone de tales datos, la FAO ha estimado que las mujeres representan menos del 5% del total de propietarios de explotaciones agrícolas en el África septentrional y el Asia occidental, y un 15% como promedio en el África subsahariana. UN واستناداً إلى مصادر بيانات متنوعة، بما في ذلك استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات الزراعية، قدَّرت الفاو أنه في البلدان التي تتاح بها البيانات تمثل المرأة أقل من 5 في المائة من حائزي الأراضي الزراعية في شمال أفريقيا وغرب آسيا، كما تمثل ما متوسطه 15 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Realiza regularmente diferentes encuestas y censos por hogares para evaluar la condición socioeconómica del país. UN ويضطلع المكتب بمختلف الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والتعدادات العامة بانتظام لتقييم الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    El apoyo en materia de estadísticas y censos demográficos prestado en la Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, el Iraq y Palestina ayudó a perfeccionar las metodologías y mejorar el análisis. UN وساعد الدعم المقدم للإحصاءات والتعدادات السكانية في الإمارات العربية المتحدة والعراق وفلسطين والمملكة العربية السعودية على تنقيح المنهجيات وتحسين التحليل.
    Esas técnicas aprovechan el mejor diseño de los muestreos y la superposición temática entre las encuestas y los censos para aumentar la frecuencia de la comunicación de los datos o mejorar la resolución espacial de algunos indicadores. UN وتعتمد هذه التقنيات على تحسين تصميم النماذج والتداخل المواضيعي فيما بين جميع الدراسات الاستقصائية والتعدادات لزيادة وتيرة تقديم التقارير أو تعزيز التحليل المكاني لبعض المؤشرات.
    Las encuestas y los censos están vinculados a nivel nacional e internacional por la necesidad de contar con definiciones, conceptos, clasificaciones y programas de tabulación comunes para poder cumplir conjuntamente todos los requisitos programáticos y políticos a fin de obtener datos normalizados y comparables. UN فالدراسات الاستقصائية والتعدادات مترابطة فيما بينها على الصعيدين الوطني والدولي باعتبارها تحتاج إلى تعاريف ومفاهيم وتصنيفات وبرامج جدولة مشتركة حتى تستجيب معا استجابة كاملة لاحتياجات البرامج والسياسات من أجل التوصل إلى معلومات موحدة قابلة للمقارنة.
    En particular, preparará una estrategia para evaluar enfoques alternativos a los censos, como las encuestas comunitarias, los registros de población y los censos rodantes, comparando su efectividad y eficacia en distintos entornos nacionales. UN وسيعمل هذا الفريق بوجـه خـاص على وضع استراتيجية لتقييم نهج بديلة لعمليات التعداد من قبيل الدراسات الاستقصائية المجتمعية؛ وسجلات السكان؛ والتعدادات المتجددة من أجل كفالة فعاليتها وكفاءتها في ظل الظروف الوطنية المتباينة.
    Se estimó la proporción de habitantes de tugurios en las ciudades a partir de las encuestas y los censos existentes y se publicaron en el informe del Secretario General sobre los objetivos de desarrollo del Milenio a partir de 2002 y en los Informes sobre el Desarrollo Humano. UN وقدرت نسبة سكان الأحياء الحضرية الفقيرة بناء على الدراسات الاستقصائية والتعدادات القائمة، ونشرت التقديرات في تقرير الأمين العام عن الأهداف الإنمائية للألفية ابتداء من عام 2002 كما في تقارير التنمية البشرية.
    El Programa conjunto publica cada dos años estimaciones sobre el acceso a mejores fuentes de agua potable y servicios de saneamiento en todo el mundo, recopilando datos de censos y encuestas por hogares. UN ويتولى البرنامج نشر تقديرات كل سنتين عن إمكانية الحصول على مصادر مياه ومرافق صحية محسنة في جميع أنحاء العالم، ويستمد البيانات من استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات.
    Además de los censos de población y vivienda, la mayoría de los gobiernos asignan gran importancia a los censos económicos, agrícolas y otros censos de sectores específicos para elaborar estadísticas económicas básicas. UN 32 - وإلى جانب تعدادات السكان والمساكن، تولي معظم الحكومات أهمية كبيرة لتطوير التعدادات الاقتصادية، والتعدادات الزراعية، والتعدادات الأخرى الخاصة بقطاعات محددة، بغرض جمع الإحصاءات الاقتصادية الأساسية.
    a) Se sugiere que el principio V diga lo siguiente: " Los datos para fines estadísticos pueden obtenerse de todo tipo de fuentes, ya sea encuestas estadísticas y censos o registros administrativos. UN )أ( يُقترح أن يصبح نص المبدأ الخامس كما يلي: " يحصل على البيانات، لﻷغراض اﻹحصائية، من أي مصدر كان، سواء من الدراسات الاستقصائية اﻹحصائية والتعدادات أو السجلات اﻹدارية.
    9. Reconoce la importancia del registro temprano y de los censos y los sistemas de registro eficaces como instrumento de protección y como medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de que se apliquen soluciones duraderas apropiadas; UN 9 - تسلم بأهمية التسجيل المبكر وفعالية نظم التسجيل والتعدادات كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم مساعدات إنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛
    Al propio tiempo, a fin de reforzar el control sobre el trámite de ingreso, salida y estancia de extranjeros, así como de personas sin ciudadanía, en el territorio de Turkmenistán, al Departamento de visados y registro de la Sección de emisión de pasaportes y registro de población del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán se le ha asignado personal complementario. UN وعلاوة على ذلك، انتُدب موظفون إضافيون للعمل في قسم التأشيرات والتسجيل بإدارة الجوازات والتعدادات التابعة لوزارة الخارجية التركمانية من أجل تحسين رصد الإجراءات التي تنظم دخول الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية إلى الأراضي التركمانية وإقامتهم فيها وخروجهم منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus