"والتعديلات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las enmiendas a
        
    • y enmiendas a
        
    • y las enmiendas al
        
    • y enmiendas del
        
    • y las enmiendas de
        
    • y modificaciones de la
        
    • y las enmiendas correspondientes del
        
    • y enmiendas al
        
    • y las modificaciones de
        
    • y enmiendas de la
        
    • las enmiendas del
        
    • y modificaciones en
        
    • enmiendas a la
        
    • como las enmiendas a
        
    En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    1. Estado de la ratificación del Convenio de Viena, el Protocolo de Montreal y las enmiendas al Protocolo de Montreal. UN 1 - حالة التصديقات على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال والتعديلات على بروتوكول مونتريال
    Anteriormente el Reino Unido ha dejado constancia en actas de su interpretación de ciertos aspectos del texto, incluidas las opiniones sobre el artículo 8, el artículo 4 y las enmiendas de los artículos 2 y 11. UN لقد سبق للمملكة المتحدة أن سجّلت تفسيرها لبعض جوانب النص، بما في ذلك آراؤها بشأن المادة 8 والمادة 4 والتعديلات على المادتين 2 و 11.
    Autogobierno local: Cada gobierno cantonal de la Federación ha preparado leyes sobre cambios y modificaciones de la ley de autogobierno local, con arreglo a las observaciones del Consejo de Europa. UN 24 - الحكم الذاتي المحلي: أعدت كل حكومة كانتونية في الاتحاد قوانين عن التغييرات والتعديلات على قانون الحكم الذاتي المحلي بحيث تتمشى مع تعليقات مجلس أوروبا.
    Normalmente las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual distribuirá copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, quien proporcionará copia de ellas a las delegaciones. UN تقوم الأطراف عادةً بتسليم المقترحات والتعديلات على المقترحات تحريرياً إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ على الوفود.
    Normalmente, las Partes presentarán por escrito, en uno de los idiomas oficiales, las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la Secretaría Permanente, la que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة بواحدة من اللغات الرسمية. وتسلم إلى اﻷمانة الدائمة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    Normalmente, las Partes presentarán por escrito, en uno de los idiomas oficiales, las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la Secretaría Permanente, la que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة بواحدة من اللغات الرسمية. وتسلم إلى اﻷمانة الدائمة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    Normalmente, las Partes presentarán por escrito, en uno de los idiomas oficiales, las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la Secretaría Permanente, la que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة بواحدة من اللغات الرسمية. وتسلم إلى اﻷمانة الدائمة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal y las enmiendas al Código Penal que contemplan la protección de la identidad de todos los testigos protegidos y amenazados permiten rendir testimonio en condiciones de seguridad y aseguran el mantenimiento de la integridad de los testigos. UN وفي قانون الإجراءات الجنائية الجديد والتعديلات على قانون العقوبات الذي ينص على حماية القانون الجنائي لهوية جميع الشهود المحميين والمهددين، يوجد نص على تقديم الشهادة بأمان والمحافظة على سلامة الشاهد.
    2. Estado de la ratificación del Convenio de Viena, el Protocolo de Montreal y las enmiendas al Protocolo de Montreal UN 2 - حالة التصديق على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال والتعديلات على بروتوكول مونتريال
    Normalmente, los participantes presentarán por escrito y en uno de los idiomas oficiales las propuestas y las enmiendas de las propuestas y las entregarán a la Secretaría, que distribuirá copias de ellas a los delegados. UN يقوم أحد المشاركين عادة بعرض المقترحات والتعديلات على مقترحات تحريرياً بإحدى اللغات الرسمية وأن تسلم إلى الأمانة التي تقوم بتعميم نسخ على المشاركين.
    27. Código Penal de la República de Albania: La Ley No. 9686 del 23 de marzo de 2007 sobre algunas adiciones y modificaciones de la ley No. 7895 de 27 de enero de 1995, Código Penal de la República de Albania -- modificada, fue adoptada por iniciativa de Ministerio de Justicia. UN 27 - القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا: اعتُمد القانون رقم 9686 المؤرخ 26 آذار/مارس 2007، بشأن " بعض الإضافات والتعديلات على القانون رقم 7895 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1995، القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا - المعدل " وذلك بمبادرة من وزارة العدل.
    68. Exhorta también a los Estados a que apliquen efectivamente el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias y las enmiendas correspondientes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y a que colaboren con la Organización Marítima Internacional para promover la navegación segura garantizando al mismo tiempo la libertad de navegación; UN 68 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    El 1 de mayo de 2013, entró en vigor el decreto presidencial núm. 2 sobre adiciones y enmiendas al decreto del Presidente de Belarús, de 16 de enero de 2009 (núm. 1), que ampliaba los motivos por los que se podían disolver las organizaciones no comerciales. UN 48 - وفي 1 أيار/مايو 2013، بدأ سريان المرسوم الرئاسي رقم 2 المتعلّق بالإضافات والتعديلات على المرسوم رقم 1 لرئيس بيلاروس، الصادر في 16 كانون الثاني/ يناير 2009، فوسّع أسباب تصفية المنظمات غير التجارية.
    Las reformas de la judicatura incluyen la Estrategia de reforma de la judicatura, la promulgación de la Ley de independencia del presupuesto de los tribunales y las modificaciones de la Ley de tribunales, cuyo objetivo es reforzar la independencia y la autonomía de la judicatura de la República de Macedonia. UN وتتضمن إصلاحات السلطة القضائية استراتيجية الإصلاح القضائي،فضلا عن سن قانون ميزانية المحاكم المستقلة، والتعديلات على قانون المحاكم، التي ترمي إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية في جمهورية مقدونيا وإدارتها بصورة ذاتية.
    Sus iniciativas están relacionadas con la violencia contra la mujer, la promoción, la educación pública y el apoyo para la promulgación de nuevas leyes y enmiendas de la legislación existente con el fin de adaptarlas a la mentalidad actual. UN وتشمل جهود تلك المنظمات مسائل العنف ضد المرأة، والدعوة، والتوعية العامة، ودعم تنفيذ التشريعات الجديدة والتعديلات على التشريعات القائمة لكي تواكب اتجاهات التفكير العصرية.
    Las otras secciones se relacionan con la administración de justicia, la presentación de informes y las enmiendas del Estatuto del Personal. UN واتصلت اﻷجزاء اﻷخرى بإقامة العدل، واﻹبلاغ، والتعديلات على نظام الموظفين.
    Merced a mis iniciativas, se realizaron varios cambios y modificaciones en los reglamentos de detención policial de Ucrania. UN وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا.
    Como consecuencia de ello, el Consejo de Ministros siguió trabajando con carácter provisional, aprobando y sometiendo a procedimiento parlamentario solo unas cuantas leyes y enmiendas a la legislación vigente, y aplicando una serie de nombramientos. UN وبناء عليه واصل مجلس وزراء البوسنة والهرسك تصريف شؤون الحكم بصفة مؤقتة، ولم يعتمد أو يرسل إلى البرلمان سوى حفنة من القوانين والتعديلات على التشريعات القائمة، كما أقر عددا من التعيينات.
    Debían presentar tanto sus propios textos como las enmiendas a los textos existentes. UN وينبغي أن يقدموا نصوصهم والتعديلات على النصوص الحالية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus