La detención arbitraria, la tortura y los malos tratos seguían siendo motivo de preocupación. | UN | 45- لا يزال الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة مسائل تثير القلق. |
Las muertes fueron causadas principalmente por las malas condiciones, como el hacinamiento, la malnutrición, el acceso limitado a la atención de la salud, la tortura y los malos tratos, así como la falta de rendición de cuentas del sistema penitenciario. | UN | والأسباب الرئيسية لوفاة هؤلاء الأشخاص هي الظروف السيئة مثل الازدحام وسوء التغذية وقلة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والتعذيب وسوء المعاملة وعدم خضوع نظام السجون للمساءلة. |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos 80 - 82 258 | UN | دال - الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى 80-82 318 |
B. Condiciones en el sistema penitenciario, tortura y malos tratos durante la detención | UN | باء - الأوضاع في نظام السجون، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز |
El autor de la queja había presentado una denuncia contra funcionarios públicos por tentativa de asesinato, tortura y malos tratos. | UN | وقدم صاحب الشكوى دعوى ضد موظفين عموميين تتعلق بالشروع في القتل والتعذيب وسوء المعاملة. |
Es necesario, aunque no suficiente, disponer de estadísticas sobre los casos de desapariciones forzadas y de torturas y malos tratos por parte de funcionarios públicos. | UN | ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي. |
Párrafo f). La prohibición legal de recurrir a la fuerza para obtener una confesión y a la tortura o a los malos tratos no se respeta en la práctica. | UN | الفقرة الفرعية (و): يمنع القانون اللجوء إلى القوة والتعذيب وسوء المعاملة لأخذ الأقوال لكنها ممارسة معمول بها. |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos 94 - 97 261 | UN | حاء - الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة 94-97 322 |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos | UN | دال- الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos | UN | حاء- الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos 80 - 82 19 | UN | دال - الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى 80-82 23 |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos 94 - 97 22 | UN | حاء - الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة 94-97 26 |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos | UN | دال- الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos | UN | حاء- الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة |
También me preocupan las continuas denuncias de arresto y detención arbitrarios y los casos de violencia sexual y abuso de menores, así como los asesinatos, la tortura y los malos tratos. | UN | ويساورني القلق أيضا إزاء استمرار ورود تقارير عن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وعن حالات العنف الجنسي وإيذاء الأطفال، وأعمال القتل والتعذيب وسوء المعاملة. |
Elementos de las Forces nouvelles cometieron graves violaciones de los derechos humanos, incluidos asesinatos, actos de tortura y malos tratos, actividades delictivas, arrestos y detenciones arbitrarias, incluidas detenciones por deudas civiles. | UN | فقد ارتكبت عناصر من القوى الجديدة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، شملت أعمال القتل والتعذيب وسوء المعاملة وأعمال الابتزاز، وأعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية، بما فيها الاحتجاز بسبب ديون مدنية. |
B. Condiciones en el sistema penitenciario, tortura y malos tratos durante | UN | باء - الأوضاع في نظام السجون، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز 9-15 7 |
Estas comprenden detenciones arbitrarias, tortura y malos tratos durante la detención, confesiones forzadas y extorsión, incluso de bienes. | UN | ويشمل ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة في الاحتجاز والاعترافات تحت الإكراه والابتزاز، بما في ذلك ابتزاز الملكية الخاصة. |
D. Condiciones de encarcelamiento, tortura y malos tratos 46 - 49 13 | UN | دال - أوضاع السجون والتعذيب وسوء المعاملة 46-49 16 |
En 1991 y 1992, los musulmanes que viven en el Estado de Rakhine, también llamados rohingyas, fueron víctimas de ejecuciones extrajudiciales, torturas y malos tratos, trabajos forzados y obligados a trabajar de cargadores. | UN | ففي الفترة بين عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، تعرض المسلمون الذين يعيشون في ولاية راكين، المعروفين أيضا باسم الروحانيين، بعمليات واسعة النطاق من اﻹعدام بلا محاكمة والتعذيب وسوء المعاملة والسخرة والعمل كعتالة. |
Párrafo f). La prohibición legal de recurrir a la fuerza para obtener una confesión y a la tortura o a los malos tratos no se respeta en la práctica. | UN | الفقرة الفرعية (و): يمنع القانون اللجوء إلى القوة والتعذيب وسوء المعاملة لأخذ الأقوال لكنها ممارسة معمول بها. |