"والتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promoción
        
    • el fortalecimiento
        
    • y fortalecimiento
        
    • y la promoción
        
    • y promover
        
    • y fortalecer
        
    • y refuerzo
        
    • reforzar
        
    • y el refuerzo
        
    • y consolidación
        
    • y la consolidación
        
    • y fortalecerse
        
    • fortalecimiento de
        
    • y de reforzamiento
        
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    En general, se puede decir que logramos, en mayor o menor grado los objetivos de continuidad, equilibrio y promoción de las relaciones exteriores. UN وعموما، أحرزت تقريبا اﻷهداف التي حددت، ألا وهي الاستمرارية والتوازن والتعزيز.
    el fortalecimiento vendrá por la democratización del sistema. UN والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة.
    Su inclusión, al igual que la de algunos otros elementos, ofrecería una oportunidad para el desarrollo y el fortalecimiento progresivos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وسيهيئ إدراجه فرصة، كما هو الحال بالنسبة لبعض العناصر اﻷخرى، للتطوير والتعزيز التدريجيين لقانون حقوق الانسان الدولي.
    Medio ambiente: agenda centroamericana y fortalecimiento institucional UN البيئة: برنامج أمريكا الوسطى، والتعزيز المؤسسي
    Apoyamos la capacitación adecuada y la promoción de los usos pacíficos de la biotecnología. UN هناك رغبة في دعم التدريب المناسب والتعزيز المناسب للاستخدام السلمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Los gobiernos deben proteger y promover el cumplimiento de las normas internacionales de igualdad, incluidos los derechos a la propiedad. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    En vista de las consecuencias muy serias que a menudo tienen la violación de los derechos humanos o la protección y promoción insuficiente de esos derechos, los programas bien calibrados y dirigidos a objetivos concretos revisten una importancia particular en esta esfera. UN وبالنظر إلى العواقب الوخيمة للغاية التي كثيرا ما تنجم عن انتهاك حقوق الإنسان أو عدم توفير الحماية والتعزيز الملائمين لها، فإن وجود برامج ذات أهداف ومعايير محددة بوضوح يعد ذا أهمية خاصة في هذا المجال.
    En los 21 años del mandato se ha demostrado que la protección y promoción efectivas del derecho a la libertad de religión o de creencias plantean importantes desafíos a todos los Estados. UN وتبين ممارسة الولاية على مدى 21 عاما أن الحماية والتعزيز الفعالين لحرية الدين أو المعتقد تفرض تحديات على جميع الدول.
    La Dependencia de Asociaciones y promoción se ocupa de la movilización de recursos, de las relaciones con los asociados y del seguimiento. UN تختص وحدة الشراكات والتعزيز بتعبئة الموارد، وإقامة علاقات مع الشركاء، والمتابعة.
    el fortalecimiento propuesto del Consejo de Seguridad no se puede hacer a costa de quitarle poder a esta Asamblea, máxima instancia democrática del sistema. UN والتعزيز المقترح لمجلس اﻷمن لا يمكن أن يتم على حساب أخذ سلطة من الجمعية العامة، وهي أعلى هيئة ديمقراطية في المنظومة.
    Acogemos con beneplácito las propuestas del Secretario General relativas a la reforma y el fortalecimiento institucional como signo de una vitalidad renovada dentro de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب باقتراحات اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتعزيز المؤسسي باعتبارهما مؤشرا للحيوية المتجددة في اﻷمم المتحدة.
    el fortalecimiento vendrá por la democratización del sistema. UN والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة.
    En este sentido, son cada vez más los programas que vinculan objetivos de participación y de capacitación y fortalecimiento institucional. UN وانطلاقاً من هذا المفهوم، ثمة زيادة تدريجية في البرامج التي تربط بين أهداف المشاركة والتأهيل والتعزيز المؤسسي.
    En este marco, la Misión ha intensificado sus actividades en las áreas de divulgación, verificación y fortalecimiento institucional. UN وفي هذا اﻹطار، كثفت البعثة أنشطتها في ميادين النشر والتحقق والتعزيز المؤسسي.
    También habría que examinar la cuestión de la prevención y la promoción. UN كما ينبغي النظر في سبل الوقاية والتعزيز.
    De hecho, esta última obligación conlleva la de facilitar, proporcionar y promover los medios para su realización. UN ويتطلب الالتزام بالأداء إذن الالتزام بالتيسير والتوفير والتعزيز.
    No provocaría duplicaciones, sino que intentaría coordinar, facilitar y fortalecer. UN وأضاف أنه لن يكون فيه ازدواج ولكنه سيسعى إلى التنسيق والتيسير والتعزيز.
    Reconociendo las relaciones de dependencia y refuerzo mutuos entre la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como el compromiso de la comunidad internacional de apoyar, afianzar y promover este principio, UN وإذ تدرك الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتزام المجتمع الدولي بدعم هذا المبدأ وتعزيزه والترويج له،
    Es necesario sostener y reforzar los compromisos, y reflejarlos en medidas prácticas. UN كما تحتاج الالتزامات إلى الاستدامة والتعزيز والترجمة إلى إجراءات عملية.
    La descentralización debería entrañar una fragmentación de las actividades de la Secretaría; más bien debería promover la complementariedad y el refuerzo mutuo de las actividades y contribuir a la cohesión del trabajo de las Naciones Unidas, cuyas diversas partes constituyen un todo integral. UN ولا ينبغي أن يستلزم هذا تفتيتا ﻷنشطة اﻷمانة العامة، بل إنه ينبغي أن يشجع التكامل والتعزيز المتبادل لﻷنشطة وأن يسهم في تماسك أعمال اﻷمم المتحدة، واﻷجزاء المختلفة التي يتشكل منها كل متكامل.
    El proceso de reforma y consolidación dista mucho de haber terminado y habrá que adoptar más medidas concertadas para lograr progresos apreciables. UN وما زالت عملية اﻹصلاح والتعزيز بعيدة عن الاكتمال وستحتاج إلى مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق تقدم ملموس.
    Armenia siempre ha apoyado el papel del Organismo en el mantenimiento y la consolidación efectivos del régimen de no proliferación nuclear. UN وما فتئت أرمينيا تدعم دور الوكالة في الصون والتعزيز الفعالين لنظام عدم الانتشار النووي.
    Deberían impulsarse y fortalecerse las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وأنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان جديرة بالتشجيع والتعزيز.
    En el marco del Plan se han alcanzado verdaderos progresos en lo relativo a la reconstrucción nacional y se ha logrado un fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وفي إطار خطة التعمير الوطني، تم تحقيق تقدم حقيقي في مجال التعمير الوطني، والتعزيز الديمقراطي.
    Esos son sin duda los tres principales elementos de complementariedad y de reforzamiento mutuo de las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وهذه هي بالفعل الأركان الثلاثة للتكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus