"والتعليقات التي أبداها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y observaciones formuladas por
        
    • y observaciones hechas por
        
    • y los comentarios de
        
    • y de las observaciones
        
    • y las observaciones que hicieron
        
    • y observaciones de los
        
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y dan respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلستين، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم، وردوا علــى اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة. اشعارات
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y dan respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسات، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y dan respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسات، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    La oportunidad ofrecida al Comisionado de Justicia Social de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, que era independiente del Gobierno, de proporcionar información en respuesta a las preguntas y observaciones hechas por los miembros del Comité era muy meritoria y podía considerarse como un ejemplo que deberían seguir otros Estados en relación con sus informes. UN وأثنوا كثيرا على إعطاء الفرصة لمفوض العدالة الاجتماعية )لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص(، وهو شخص مستقل عن الحكومة، لتقديم معلومات ردا على اﻷسئلة التي أثارها والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة، واعتبروا ذلك مثلا جديرا بأن تحتذيه الدول اﻷخرى التي تقدم التقارير.
    Los detalles de las medidas adoptadas y los comentarios de la Junta figuran en el informe y se han resumido en el anexo del presente capítulo. UN ويشمل هذا التقرير تفاصيل عن الإجراءات المتخذة والتعليقات التي أبداها المجلس أوجزت في مرفق هذا الفصل.
    37. En relación con el tema 13, la Junta tomó nota de la información contenida en el programa anotado y de las observaciones formuladas por el Presidente sobre el tema (IDB.30/SR.7, párrafos 41 y 42). UN 37- أحاط المجلس عِلما، ضمن إطار البند 13، بما ورد في جدول الأعمال المشروح والتعليقات التي أبداها الرئيس حول هذا البند (IDB.30/SR.7، الفقرات 41 إلى 42).
    En este informe se tienen en cuenta la decisión 1999/6 de la Junta Ejecutiva (E/ICEF/1999/17/Rev.1) sobre los elementos que han de incluirse en la Parte II del informe anual de la Directora Ejecutiva y las observaciones que hicieron los miembros de la Junta en los períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 2002. UN 1 - يأخذ هذا التقرير في الاعتبار مقرر المجلس التنفيذي 1999/6 E/ICEF/1996/12/Rev.1)) المتعلق بالعناصر التي ستدرج في الجزء الثاني من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية والتعليقات التي أبداها أعضاء المجلس في الدورتين العاديتين الأولى والثانية لعام 2002.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y dan respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقــا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones y dan respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    De conformidad con el artículo 68 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones y dan respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    De conformidad con el artículo 62 del reglamento, los representantes del Estado parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y responden a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة المطروحة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    La Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, Liechtenstein, la República Islámica del Irán y Mauritania. UN وردت وكيلة الأمين العام المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو سويسرا وليختنشتاين وجمهورية إيران الإسلامية وموريتانيا.
    Formula una declaración la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, que responde a preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, Swazilandia, Australia, Cuba, el Canadá, el Pakistán, Argelia, Noruega, Chile y Nigeria, y por el observador de la Unión Europea. UN وأدلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ببيان، وردت على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو سويسرا وسوازيلند وأستراليا وكوبا وكندا وباكستان والجزائر والنرويج وشيلي ونيجيريا، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    También formula una declaración la Vicepresidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en nombre de la Presidenta del Comité, y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, Australia, el Canadá, Indonesia y Nigeria, y por el observador de la Unión Europea. UN وأدلت ببيان أيضا نائبة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باسم رئيسة اللجنة، وردت على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو سويسرا وأستراليا وكندا وإندونيسيا ونيجيريا، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    En la misma sesión, el Presidente del Comité contra la Tortura formuló una declaración introductoria y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Cuba y la Unión Europea (véase A/C.3/67/SR.20). UN 5 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.20).
    En la misma sesión, la Presidenta del Comité de Derechos Humanos formuló una declaración introductoria y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Sudáfrica y la Unión Europea (véase A/C.3/67/SR.21). II. Examen de las propuestas UN 9 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلا جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.21).
    En la misma sesión, el Presidente del Comité contra la Tortura formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Chile, la Unión Europea, el Brasil y México (véase A/C.3/68/SR.21). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو شيلي، والاتحاد الأوروبي، والبرازيل، والمكسيك (انظر A/C.3/68/SR.21).
    En relación con su carta de fecha 7 de julio de 2003, tengo el honor de adjuntarle información complementaria en respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por los expertos del Comité contra el Terrorismo en relación con el informe presentado por el Reino de Bahrein el 19 de febrero de 2003 (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 تموز/يوليه 2003، أتشرف بأن أحيل إليكم معلومات إضافية (انظر الضميمة)، ردا على الاستفسارات والتعليقات التي أبداها خبراء لجنة مكافحة الإرهاب على التقرير المقدم من مملكة البحرين في 19 شباط/فبراير 2003.
    La oportunidad ofrecida al Comisionado de Justicia Social de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, que era independiente del Gobierno, de proporcionar información en respuesta a las preguntas y observaciones hechas por los miembros del Comité era muy meritoria y podía considerarse como un ejemplo que deberían seguir otros Estados en relación con sus informes. UN وأثنوا كثيرا على إعطاء الفرصة لمفوض العدالة الاجتماعية )لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص(، وهو شخص مستقل عن الحكومة، لتقديم معلومات ردا على اﻷسئلة التي أثارها والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة، واعتبروا ذلك مثلا جديرا بأن تحتذيه الدول اﻷخرى التي تقدم التقارير.
    El Sr. Šimonović (Subsecretario General de Derechos Humanos), que responde a las preguntas y observaciones hechas por los delegados, dice que obtener los recursos financieros necesarios para el Centro de las Naciones Unidas de Capacitación y Documentación sobre los Derechos Humanos para el Asia Sudoccidental y la Región Árabe representa un desafío porque sus actividades abarcan 25 países. UN 16 - السيد سيمونوفيتش (الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان): تكلم رداً على الأسئلة والتعليقات التي أبداها المندوبون، فقال إن تأمين موارد مالية لمركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية يمثل تحدياً لأن أنشطته تغطي 25 بلداً.
    Los detalles de las medidas tomadas y los comentarios de la Junta al respecto figuran en el informe y se han resumido en el anexo del presente capítulo. UN وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذها المجلس والتعليقات التي أبداها في التقرير ويرد ملخص لها في مرفق هذا الفصل.
    1. Toma nota del informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " Mejoramiento de la función de supervisión de la gobernanza: estructura, métodos de trabajo y prácticas en relación con los informes de supervisión " 6 y de las observaciones al respecto de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación7; UN 1 - تحيط علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تعزيز دور الرقابة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير الرقابة(6) والتعليقات التي أبداها عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق(7)؛
    En este informe se tienen en cuenta la decisión 1999/6 de la Junta Ejecutiva (E/ICEF/1999/17/Rev.1) sobre los elementos que han de incluirse en la Parte II del informe anual de la Directora Ejecutiva y las observaciones que hicieron los miembros de la Junta en los períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 2002. UN 1 - يأخذ هذا التقرير في الاعتبار مقرر المجلس التنفيذي 1999/6 E/ICEF/1996/12/Rev.1)) المتعلق بالعناصر التي ستدرج في الجزء الثاني من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية والتعليقات التي أبداها أعضاء المجلس في الدورتين العاديتين الأولى والثانية لعام 2002.
    La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto y escucha las preguntas y observaciones de los representantes de Marruecos, la Federación de Rusia, el Japón y Nigeria. UN عقدت اللجنة جلسة حوار مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى الأسئلة التي طرحها والتعليقات التي أبداها ممثلو المغرب، والاتحاد الروسي، واليابان، ونيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus