El Director Interino de la División de Política Social y Desarrollo Social responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Bangladesh, la República Unida de Tanzanía, Nicaragua y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
La Presidenta del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes presenta un informe a la Comisión y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Nigeria, Sudáfrica y Guinea Ecuatorial. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي تقريره إلى اللجنة، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية. |
El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la Federación de Rusia, Kenya, la Unión Europea, Suiza y Bangladesh. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ببيان استهلالي، وردّ على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من الاتحاد الروسي وكينيا والاتحاد الأوروبي وسويسرا وبنغلاديش. |
La Presidenta del Grupo de Trabajo sobre el empleo de mercenarios como medio de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Libia, Cuba, Suiza y la Federación de Rusia. | UN | وأدلى رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير ببيان استهلالي، وردّ على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من ليبيا وكوبا وسويسرا والاتحاد الروسي. |
También en la 28ª sesión, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes del Sudán, Suiza, Noruega, la Unión Europea, el Camerún y Cuba, así como el representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (véase A/C.3/68/SR.28). | UN | 22 - وفي الجلسة 28 أيضا، أدلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من السودان، وسويسرا، والنرويج، والاتحاد الأوروبي، والكاميرون، وكوبا، وممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (انظر A/C.3/68/SR.28). |
La Comisión reanuda el examen de estos subtemas y escucha una declaración introductoria de la Relatora Especial sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, quien responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Chile, el Brasil, la Unión Europea y Viet Nam. | UN | استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذين البندين الفرعيين، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع، الذي ردّ على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من شيلي والبرازيل والاتحاد الأوروبي وفييت نام. |
La Presidenta del Grupo de Trabajo sobre el empleo de mercenarios como medio de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Cuba, la Unión Europea, Suiza, Nigeria, la República Árabe Siria y Guinea Ecuatorial. | UN | وأدلى رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من كوبا والاتحاد الأوروبي وسويسرا ونيجيريا والجمهورية العربية السورية وغينيا الاستوائية. |
La Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer presenta un informe oral y a continuación responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, la Unión Europea, el Japón y Argelia, y también por el observador del Estado de Palestina. | UN | قدم رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرا شفويا، وأجاب لاحقا على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، والاتحاد الأوروبي، واليابان، والجزائر، فضلا عن المراقب عن دولة فلسطين. |
También en la misma sesión, la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos de América, Chile, la Unión Europea, Cuba, la Federación de Rusia y Nigeria (véase A/C.3/68/SR.24). | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، أدلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من الولايات المتحدة، وشيلي، والاتحاد الأوروبي، وكوبا، والاتحاد الروسي، ونيجيريا (انظر A/C.3/68/SR.24). |
También en la 24ª sesión, la Experta Independiente sobre cuestiones de las minorías formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Noruega, el Camerún, Hungría, los Estados Unidos de América, la Unión Europea, Austria, Suiza, Serbia y la Federación de Rusia (véase A/C.3/68/SR.24). | UN | 8 - وفي الجلسة 24 أيضا، أدلى الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من النرويج، والكاميرون، وهنغاريا، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والنمسا، وسويسرا، وصربيا، والاتحاد الروسي (انظر A/C.3/68/SR.24). |
En la 26ª sesión, celebrada el 24 de octubre, la Relatora Especial sobre los derechos culturales formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la Unión Europea, la Federación de Rusia, el Brasil y Cuba (véase A/C.3/68/SR.26). | UN | 12 - وفي الجلسة 26، المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أدلت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، والاتحاد الروسي، والبرازيل، وكوبا (انظر A/C.3/68/SR.26). |
En la misma sesión, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de México, la Unión Europea, Angola, la Federación de Rusia, Nigeria, Bangladesh y Qatar, así como el observador de la Organización Internacional para las Migraciones (véase A/C.3/68/SR.26). | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من المكسيك، والاتحاد الأوروبي، وأنغولا، والاتحاد الروسي، ونيجيريا، وبنغلاديش، وقطر، والمراقب عن المنظمة الدولية للهجرة (انظر A/C.3/68/SR.26). |
En la misma sesión, el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la Argentina, la República Checa, Túnez, Suiza y la Unión Europea (véase A/C.3/68/SR.28). | UN | 20 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من الأرجنتين، والجمهورية التشيكية، وتونس، وسويسرا، والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/68/SR.28). |
En la 29ª sesión, celebrada el 28 de octubre, la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos de América, la Unión Europea y la Federación de Rusia (véase A/C.3/68/SR.29). | UN | 23 - وفي الجلسة 29، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، أدلت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الروسي (انظر A/C.3/68/SR.29). |
También en la misma sesión, el Relator Especial sobre el derecho a la educación formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Bangladesh, la Unión Europea, Indonesia, Nigeria y Qatar, así como el representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (véase A/C.3/68/SR.29). | UN | 25 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من بنغلاديش، والاتحاد الأوروبي، وإندونيسيا، ونيجيريا، وقطر، وممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (انظر A/C.3/68/SR.29). |
También en la 29ª sesión, la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Noruega, la Unión Europea, Eslovenia, Suiza, Bangladesh, Alemania, Nigeria y España (véase A/C.3/68/SR.29). | UN | 26 - وفي الجلسة 29 أيضا، أدلت المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من النرويج، والاتحاد الأوروبي، وسلوفينيا، وسويسرا، وبنغلاديش، وألمانيا، ونيجيريا، وإسبانيا (انظر A/C.3/68/SR.29). |
En la 30ª sesión, celebrada el 28 de octubre, la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la República Islámica del Irán (también en nombre del Movimiento de los Países No Alineados), China, Sudáfrica, Cuba e Indonesia (véase A/C.3/68/SR.30). | UN | 27 - وفي الجلسة 30، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، أدلت رئيسة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من جمهورية إيران الإسلامية (باسم حركة بلدان عدم الانحياز)، والصين، وجنوب أفريقيا، وكوبا، وإندونيسيا (انظر A/C.3/68/SR.30). |
También en la 31ª sesión, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Libia, los Estados Unidos de América, la Unión Europea, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Egipto, Belarús, Indonesia, el Canadá, China y el Sudán (véase A/C.3/68/SR.31). | UN | 34 - وفي الجلسة 31 أيضا، أدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من ليبيا، والولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، والنرويج، والمملكة المتحدة، ومصر، وبيلاروس، وإندونيسيا، وكندا، والصين، والسودان (انظر A/C.3/68/SR.31). |
En la misma sesión, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, Liechtenstein, Cuba, la Unión Europea, Egipto, Eslovenia, Nigeria, el Canadá, el Japón, los Estados Unidos de América, Sudáfrica, Qatar y Papua Nueva Guinea (véase A/C.3/68/SR.24). | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، أدلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، وليختنشتاين، وكوبا، والاتحاد الأوروبي، ومصر، وسلوفينيا، ونيجيريا، وكندا، واليابان، والولايات المتحدة الأمريكية، وجنوب أفريقيا، وقطر، وبابوا غينيا الجديدة (انظر A/C.3/68/SR.24). |
En la misma sesión, el Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes del Brasil, la Federación de Rusia, el Pakistán, Bangladesh, la República Islámica del Irán e Indonesia (véase A/C.3/68/SR.29). | UN | 24 - وفي الجلسة نفسها، أدلي الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من البرازيل، والاتحاد الروسي، وباكستان، وبنغلاديش، وجمهورية إيران الإسلامية، وإندونيسيا (انظر A/C.3/68/SR.29). |