Pidió una copia de la proyectada legislación para que el oficial de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la estudie y formule observaciones al respecto. | UN | وطلبت إرسال نسخة من التشريع المقترح إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لدراسته والتعليق عليه. |
Este informe se presenta todos los años a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لمناقشته والتعليق عليه. |
53. Queda aprobada la sección del proyecto de informe sobre el capítulo XIII y su comentario, conforme fue enmendada. | UN | 53- واعتمد الباب المتعلق بالفصل الثالث عشر من مشروع التقرير والتعليق عليه بالصيغة التي عدلا بها. |
Pidieron que en el futuro se diera una nueva oportunidad para analizar el informe y formular observaciones al respecto. | UN | وطلبوا أن تتاح لهم فرصة أخرى في المستقبل لتحليل التقرير والتعليق عليه. |
El informe sobre el análisis inicial detallado se remite a los miembros de la Plataforma y otros interesados para que lo examinen y formulen observaciones durante dos semanas en la segunda mitad de abril de 2014. | UN | يُرسل تقرير تحديد النطاق التفصيلي إلى أعضاء المنبر وأصحاب المصلحة الآخرين لاستعراضه والتعليق عليه لمدة أسبوعين في النصف الثاني من نيسان/أبريل 2014 |
14. El proyecto de directriz 3.2.2 es aceptable, y el comentario correspondiente es útil. | UN | 14- ويعدّ مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 مقبولاً، والتعليق عليه مفيد. |
El informe del Grupo Consultivo Mixto será presentado a la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD y al Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC con miras a su examen y la formulación de observaciones. | UN | ويقدم تقرير الفريق إلى مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية لاستعراضه والتعليق عليه. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
22. Quedan aprobados la sección del proyecto de informe sobre el capítulo VIII y su comentario. | UN | 22- اعتُمد الباب المتعلق بالفصل الثامن من مشروع التقرير والتعليق عليه. |
23. Quedan aprobados la sección del proyecto de informe sobre el capítulo IX y su comentario. | UN | 23- اعتمد الباب المتعلق بالفصل التاسع من مشروع التقرير والتعليق عليه. |
32. Queda aprobada la sección del proyecto de informe sobre el capítulo X y su comentario, conforme fue enmendada. | UN | 32- واعتُمد الباب المتعلق بالفصل العاشر من مشروع التقرير والتعليق عليه بالصيغة التي عُدلا بها. |
El Comité tal vez desee examinar el documento y formular observaciones al respecto para ayudar a la Secretaría a finalizar el primer proyecto a fin de que el Comité lo considere en su 36ª reunión. | UN | وقد ترغب اللجنة في مناقشة مشروع الموجز والتعليق عليه لمساعدة الأمانة في إتمام مشروع الموجز لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها السادس والثلاثين. |
La Comisión tal vez desee tomar nota de la ejecución del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010 y formular observaciones al respecto. | UN | ٣٣ - قد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 والتعليق عليه. |
En la segunda quincena de abril de 2014 se envía a los miembros de la Plataforma y otros interesados el informe del análisis detallado para que lo examinen y formulen observaciones al respecto | UN | يرسل تقييم تحديد النطاق التفصيلي إلى أعضاء المنبر وغيرهم من أصحاب المصلحة لاستعراضه والتعليق عليه خلال أسبوعين من النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل 2014. |
El informe sobre el análisis inicial detallado se envía a los miembros de la Plataforma y otros interesados para que lo examinen y formulen observaciones durante dos semanas en la segunda mitad de abril de 2014 | UN | يرسل تقرير تحديد النطاق المفصل إلى أعضاء المنبر وغيرهم من أصحاب المصلحة لاستعراضه والتعليق عليه في غضون اسبوعين في النصف الثاني من نيسان/أبريل 2014. |
no se imponían con la misma fuerza en lo que se refiere a las declaraciones interpretativas, al menos tratándose de aquellas que el declarante formula sin hacer de la interpretación propuesta una condición de su participación Véase el proyecto de directiva 1.2.1 [1.2.4] y el comentario correspondiente. | UN | (315) انظر مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 [1-2-4] والتعليق عليه. |
64. Con miras a recoger información de los Estados Parte y de los Estados Signatarios del Protocolo, la Secretaría elaboró un proyecto de cuestionario sobre su aplicación (CTOC/COP/2004/L.1/Add.1), que se señaló a la atención de la Conferencia para su examen y la formulación de observaciones. | UN | 64- وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه وضعت الأمانة مشروع استبيان بشأن تنفيذه (CTOC/COP/2004/L.1/Add.1)، عرض على المؤتمر لاستعراضه والتعليق عليه. |
En diciembre de 1997, la propuesta de proyecto revisado se presentó a consideración del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra (Suiza), para que lo examinara y formulara observaciones. | UN | ٨ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قدم المشروع المنقح المقترح إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جنيف، سويسرا لاستعراضه والتعليق عليه. |
El Presidente recordó a las delegaciones que el plan estratégico de mediano plazo para el período 2006-2009 estaba disponible en inglés únicamente y se presentaba a la Junta para su examen y formulación de observaciones. | UN | 19 - ذكـّر الرئيس الوفود بأن مسوّدة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009 ليس مـُتاح إلا باللغة الانكليزية وقد قدم للمجلس لمناقشته والتعليق عليه. |
El Fiscal General y Ministro de Justicia presentó el proyecto de texto legal de creación de la Comisión a fin de que fuera debatido y comentado. | UN | وعرض النائب العام ووزير العدل مشروع قانون إنشاء اللجنة من أجل مناقشته والتعليق عليه. |
Antes de que se ultime el informe, la Parte en cuestión tendrá la oportunidad de examinarlo y de formular observaciones. | UN | وقبل وضع التقرير في صيغته النهائية، تتاح للطرف المعني فرصة استعراضه والتعليق عليه. |
c) Informar de la solicitud al gobierno de que se trate y darle tiempo para leer el informe y formular sus observaciones y objeciones, si las tuviere; | UN | (ج) إبلاغ الحكومة المعنية بطلب الكشف، ومنحها وقتاً لقراءة التقرير والتعليق عليه وإثارة الاعتراضات إن وُجدت؛ |
Se explicaron al autor las condiciones y los procedimientos de apelación, así como su derecho a estudiar la transcripción de las actuaciones ante el tribunal y hacer comentarios al respecto. | UN | فقد أُوضحت له شروط الاستئناف وإجراءاته وكذلك حقه في دراسة محضر جلسة المحكمة والتعليق عليه. |