"والتعويض عن الضرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e indemnización por daños
        
    • e indemnización de daños
        
    • e indemnizar por daños
        
    • la reparación del daño
        
    • e indemnizaciones por los daños
        
    • y la indemnización por daños
        
    • e indemnización por los daños
        
    • y recibir indemnización por los daños
        
    • y la indemnización de los daños
        
    • y la indemnización por los daños
        
    • y la indemnización en caso de daños
        
    Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, 1999 UN البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1999
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    En la reunión se formularon recomendaciones sobre las principales esferas de responsabilidad e indemnización por daños ambientales, en particular en relación con la labor de la Comisión de Indemnización. UN وأصدر هذا الاجتماع توصيات بشأن مجالات رئيسية للمسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي، خاصة إذا ما كانت تتصل بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    v) Conferencia diplomática sobre responsabilidad e indemnización de daños derivados del transporte marítimo de ciertas sustancias, Londres, 1984; UN ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤
    4. Alienta a las Partes y a la secretaría a que sigan examinando las posibilidades de mejorar el mecanismo existente o, de ser necesario, de establecer un nuevo mecanismo. Para prestar ayuda en casos de emergencia e indemnizar por daños resultantes de incidentes derivados de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos y su eliminación, como se estipula en el párrafo 4 de la decisión VI/14. UN 4 - يشجع الأطراف والأمانة على أن تبقي قيد الاستعراض إمكانيات تحسين الآلية القائمة حالياً أو، إذا اقتضت الضرورة، إنشاء آلية جديدة لتوفير المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الضرر الناجم عن الحوادث التي تقع من جراء نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación de 1999 UN 5 - بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود لعام 1999
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود وبالتخلص منها.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. Basilea, 10 de diciembre de 1999 UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود - بازل، 10 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Recordó asimismo el Principio 13 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y observó que la existencia de legislaciones nacionales sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales se había reconocido en gran medida como un elemento significativo para la protección del medio ambiente. UN وأشار كذلك إلى المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولاحظ أن وجود تشريع وطني بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة.
    Consecuencias de los actos de corrupción e indemnización por daños y perjuicios UN عواقب أفعال الفساد، والتعويض عن الضرر
    El resultado de la reunión contribuyó también al desarrollo general del derecho internacional en relación con la responsabilidad e indemnización por daños ambientales, conforme a lo dispuesto en la Declaración de Estocolmo de 1972 sobre el Medio Ambiente Humano y en la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأدت نتائج الاجتماع كذلك إلى تطوير عام للقانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي، حسبما دعي الى ذلك في اعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية لعام ١٩٧٢ وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    El Comité Jurídico, en su 80° período de sesiones progresó considerablemente en la resolución de algunos de los problemas pendientes en la redacción de un convenio sobre responsabilidad e indemnización por daños causados por vertimiento de petróleo de los tanques de los buques. UN 204 - وأحرزت اللجنة القانونية في دورتها 80 تقدما ملحوظا لحل عدد من المسائل المعلقة فيما يتصل بصياغة اتفاقية عن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم من النفط المستخدم كوقود للسفن.
    El Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligros y su eliminación fue aprobado por la quinta Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, el 10 de diciembre de 1999. UN 336 - وقد اعتمد بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود والتخلص منها، في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية بازل في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, de 1996 (Convenio SNP) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996
    Novedades relativas al Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, de 1996, enmendado por su Protocolo de 2010 UN التطورات المتصلة بالاتفاقية الدولية لعام 1996 المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر، المعدلة بالبروتوكول الملحق بها لعام 2010
    8.1 Protocolo de las Naciones Unidas/Comisión Económica para Europa sobre responsabilidad civil e indemnización de daños causados por los efectos transfronterizos de accidentes industriales sobre las aguas transfronterizas UN بروتوكول لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوربا بشأن المسؤولية المدنية والتعويض عن الضرر الناجم عن آثار الحوادث الصناعية على المياه عبر الحدود:
    4. Alienta a las Partes y a la secretaría a que sigan examinando las posibilidades de mejorar el mecanismo existente o, de ser necesario, de establecer un nuevo mecanismo para prestar ayuda en casos de emergencia e indemnizar por daños resultantes de incidentes derivados de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos y de su eliminación. UN 4 - يشجع الأطراف والأمانة على أن تبقي قيد الاستعراض الإمكانيات لتحسين الآلية القائمة حالياً أو إذا اقتضت الضرورة، إنشاء آلية جديدة لتوفير المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الضرر الناجم عن الحوادث الناشئة من جراء نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود.
    :: El derecho de la persona perjudicada por una autoridad pública a solicitar la anulación del acto y la reparación del daño sufrido. UN :: حق الشخص المضار من السلطة العامة في طلب إبطال الفعل والتعويض عن الضرر الذي لحق به.
    También es importante y urgente que se concluya la labor relacionada con el Convenio de Basilea para determinar qué desechos peligrosos se controlan en virtud del Convenio y negociar, adoptar y aplicar un protocolo sobre responsabilidades e indemnizaciones por los daños derivados de movimientos transfronterizos y eliminación de desechos peligrosos. UN ومن المهم والملح أيضا أن يكتمل العمل بموجب اتفاقية بازل لتحديد النفايات الخطرة التي تخضع للاتفاقية، وأن يتم التفاوض على بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها، وأن يتم إقرار هذا البروتوكول وتنفيذه.
    Además, se indicó que tal distinción global no era necesaria ni útil para el desarrollo progresivo del derecho de la responsabilidad y la indemnización por daños transfronterizos. UN كما ذهب بعض الرأي إلى أن هذا التمييز الشامل غير ضروري ولا هو مفيد في التطوير التدريجي لقانون المسؤولية والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    El Comité Jurídico ha trabajado en la elaboración de un convenio internacional de responsabilidad e indemnización por los daños causados por los hidrocarburos contenidos en los tanques de combustible de los buques. UN وما فتئت اللجنة القانونية تعكف على وضع اتفاقية دولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الذي يسببه النفط الصادر عن خزانات وقود السفن.
    Por lo que se refiere a la aplicación del artículo 6 de la Convención, en el informe no se comunican al Comité las medidas adoptadas para garantizar la utilización efectiva de recursos que permitan a las víctimas de discriminaciones raciales o étnicas lograr que se castiguen tales actos y recibir indemnización por los daños sufridos. UN ٦٦٢ - أما فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، فإن التقرير لم يزود اللجنة بمعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان الاستخدام الفعال لوسائل الانتصاف لكي يتمكن ضحايا التمييز العنصري أو العرقي من كفالة المعاقبة على أفعال التمييز والتعويض عن الضرر اللاحق.
    Incorporación paulatina de nuevas instituciones de justicia de restitución, basadas en la reconciliación de las partes y la indemnización de los daños; UN الأخذ التدريجي بآليات عدالة إصلاح الضرر على أساس التصالح بين الأطراف والتعويض عن الضرر الذي يكون قد لحق بطرف من الأطراف؛
    322. El artículo 11 de la Ley de lo Contencioso Administrativo dispone que en un litigio administrativo se puede pedir la restitución de los artículos incautados y la indemnización por los daños y perjuicios sufridos por el demandante a causa del acto impugnado. UN 322- وتنص المادة 11 من قانون المنازعات الإدارية على أنه يجوز في المنازعات الإدارية طلب رد ما يتم الحجز عليه والتعويض عن الضرر الذي يقع على المدعي بسبب الفعل محل النزاع.
    La Organización Marítima Internacional ya ha desarrollado un régimen integral que abarca las cuestiones relativas a la prevención, la responsabilidad y la indemnización en caso de daños causados por la contaminación por hidrocarburos procedentes de buques, pero no existe ningún instrumento que abarque los daños causados por la contaminación debida a actividades de exploración y explotación frente a las costas. UN وفي حين تم بالفعل إنشاء نظام شامل يغطي مسائل المنع والمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي الذي تسببه السفن من قبل المنظمة البحرية الدولية، فلا نزال نفتقر إلى صك دولي يغطي الضرر الناجم عن التلوث البحري الناجم عن أنشطة الاستكشاف والتنقيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus