Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. | UN | وتحتاج الفتيات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم. |
Las adolescentes necesitan tener acceso a servicios de salud y nutrición durante su crecimiento; sin embargo, a menudo carecen de ese acceso. | UN | وتحتاج المراهقات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم. |
La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores respecto de todos los objetivos de salud y nutrición. | UN | ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية. |
A muchos de estos comités se ha encomendado la responsabilidad de desarrollar la política alimentaria y nutricional de su país respectivo y de preparar y aplicar un plan nacional de acción en pro de la nutrición. | UN | والقي على عاتق العديد من هذه اللجان مسؤولية وضع السياسة الغذائية والتغذوية الوطنية لبلدانها وإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية للتغذية. |
Las recomendaciones estarán centradas en las intervenciones que permiten mejorar el estado de salud y nutricional de los niños, como la atención primaria de la salud y la medicina preventiva, y en el papel que los médicos y otras organizaciones profesionales pueden desempeñar en la protección de los derechos del niño. | UN | وستركز التوصيات على التدخلات الرامية الى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لﻷطفال مثل الرعاية الصحية اﻷولية والطب الوقائي ودور اﻷطباء والمنظمات المهنية اﻷخرى في حماية حقوق اﻷطفال. |
En dichos exámenes deben abordarse en particular las necesidades sanitarias, docentes y nutricionales de los niños afectados. | UN | وينبغي لمثل هذه الاستعراضات أن تتناول على وجه التحديد احتياجات اﻷطفال المتضررين، الصحية منها والتعليمية والتغذوية. |
La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores para todos los objetivos de salud y de nutrición. | UN | ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية. |
Alrededor de 21 millones de personas sufrían una grave escasez de alimentos, y la salud y la nutrición siguieron deteriorándose en 1992. | UN | وقرابة ٢١ مليون من البشر قد تعرضوا لحالات نقص شديد في اﻷغذية، كما أن اﻷحوال الصحية والتغذوية قد تفاقمت خلال عام ١٩٩٢. |
Esas evaluaciones han demostrado que existen problemas importantes de salud y nutrición en muchas regiones del país. | UN | وسلطت هذه التقييمات الضوء على المشاكل الصحية والتغذوية الكبيرة في العديد من المناطق في البلد. |
La escasez de servicios y normas de salud y nutrición ha retrogradado al África a los niveles de expectativa de vida del decenio de 1960. | UN | وقد أدى تدني المستويات الصحية والتغذوية في أفريقيا إلى تراجع متوسط العمر المتوقع فيها إلى مستوياته في الستينات. |
La capacidad de la población de Gaza para satisfacer sus necesidades de alimentación y nutrición es fundamental para superar las causas subyacentes del conflicto en la región y garantizar una vida digna. | UN | ولا بد من أن تتوفَّر للناس في غزة القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية من أجل التغلب على الأسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وضمان الحياة الكريمة. |
Los proveedores de servicios de salud y nutrición, hombres y mujeres, deber recibir capacitación para que apliquen enfoques adaptados a las cuestiones de género. | UN | وينبغي أن يتلقى مقدمو الخدمات الصحية والتغذوية ذكوراً وإناثاً التدريب على اتباع نهج تراعي احتياجات الجنسين. |
En general, la situación en materia de salud y nutrición en la mayoría de los campamentos de desplazados internos se mantuvo estable. | UN | وبصورة عامة، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية في معظم مخيمات المشردين داخليا الشخص ثابتة دون تغير. |
También deberían promover y ampliar el alcance de las intervenciones de salud y nutrición centradas en las niñas, especialmente en las más pobres. | UN | كما ينبغي لهما تعزيز وتوسيع نطاق الأنشطة الصحية والتغذوية المركزة للفتيات، وخاصة الفتيات الأكثر فقراً. |
También se impartió capacitación en vigilancia del crecimiento a 170 voluntarios sanitarios de aldea, junto con educación sanitaria y nutricional para ampliar la sensibilidad y la participación comunitaria en actividades realizadas en el marco de programas de mejoramiento de la nutrición del UNICEF. | UN | وإضافة إلى ذلك جرى تدريب ١٧٠ متطوعا قرويا على مراقبة النمو والتوعية الصحية والتغذوية لتوسيع نطاق الوعي العام المحلي والمشاركة في أنشطة برامج الدعم التغذوي التي تضطلع بها منظمة اليونيسيف. |
Éstas consisten en favorecer y fomentar productos nuevos, como la patata y la cebolla, y desarrollar los cultivos de hortalizas para diversificar la oferta y satisfacer la demanda alimentaria y nutricional que no satisface el arroz. | UN | وينبغي تعزيز وتشجيع المنتجات الجديدة مثل البطاطس، والبصل، وزراعة البقول لتنويع ما هو معروض، ومن ثم تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية التي لا يغطيها الأرز. |
402. El Sistema de Vigilancia de la Alimentación y la nutrición (SISVAN) desempeña una función importante en la supervisión de la situación alimentaria y nutricional. | UN | 402- ويلعب نظام المراقبة الغذائية والتغذوية دوراً هاماً في رصد الوضع الغذائي والتغذوي. |
Para promover el acceso a servicios básicos de atención de la salud y nutricionales de calidad, en colaboración con los asociados, el UNICEF: | UN | لتعزيز الاستفادة من الخدمات الصحية والتغذوية الأساسية والجيدة، ستقوم اليونيسيف، بالتعاون مع الشركاء، بما يلي: |
:: La integración de consideraciones alimentarias y nutricionales en los objetivos de desarrollo; | UN | :: إدماج الاعتبارات الغذائية والتغذوية في الأهداف الإنمائية؛ |
Como resultado de un esfuerzo coordinado, mejoró considerablemente la situación sanitaria y de nutrición de los habitantes de los campamentos. | UN | وبفضل الجهود المنسقة، تحسنت الحالة الصحية والتغذوية لسكان المخيمات تحسنا هائلا. |
La organización de un sistema nacional de vigilancia de la nutrición y la realización de investigaciones sobre los problemas alimentarios y de nutrición en el país. | UN | تنظيم شبكة رصد تغذوية وطنية وإجراء بحوث على المشاكل الغذائية والتغذوية في البلاد. |
Más de 8 millones de personas recibieron alimentación complementaria mediante proyectos apoyados por el PMA en las esferas de la educación, la capacitación, la salud y la nutrición. | UN | وتلقى أكثر من ٨ ملايين نسمة تغذية تكميلية عن طريق المشاريع التعليمية والتدريبية والصحية والتغذوية التي يساعدها البرنامج. |
3. En los programas de tratamiento se tendrán en cuenta las necesidades médicas y de alimentación de las reclusas que hayan dado a luz recientemente y cuyos bebés no se encuentren con ellas en la prisión. | UN | 3- يجب أن تُدرج ضمن برامج العلاج الاحتياجات الطبية والتغذوية للسجينات اللاتي وضعن مواليدهن مؤخراً، لكن أطفالهن لا يرافقنهن في السجن. |
Según la Potencia Administradora, el estado general de la salud y de la nutrición de la población y el nivel de atención médica en el territorio son similares a los existentes en América del Norte y Europa. | UN | ٣٧ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة فإن الحالة الصحية والتغذوية العامة للسكان ومستوى الرعاية الطبية في اﻹقليم يماثلا ما هما عليه بالنسبة لسكان أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Las intervenciones pertinentes se están integrando en las actividades relativas a la salud, la nutrición y la educación. | UN | ويجري إضافة تعديلات مناسبة الى اﻷنشطة الصحية والتغذوية والتعليمية. |
Tras la expulsión, las Naciones Unidas enviaron una carta de fecha 23 de julio de 1998 al representante talibán en Islamabad, en la que expresaban su seria preocupación por la decisión adoptada por los talibanes, y por sus posibles repercusiones en el bienestar general, la salud y el nivel nutricional de las poblaciones vulnerables de Kabul. | UN | وبعد عملية اﻹبعاد تلك وجهت اﻷمم المتحدة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ رسالة الى ممثل حركة طالبان في إسلام أباد، تعرب فيها عن القلق الشديد للقرار الذي اتخذته حركة طالبان، ولﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للرفاه العام، والحالة الصحية والتغذوية ﻷضعف الفئات السكانية في كابول. |