"والتغلب على أوجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y superar las
        
    • y subsanar las
        
    La delegación de Tailandia apoya lo expresado por las delegaciones de Filipinas e Indonesia en cuanto a la importancia que revisten los programas de la CESPAP para promover el desarrollo regional y superar las disparidades en los niveles de desarrollo económico. UN وأعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها وفدا إندونيسيا والفلبين بشأن أهمية برامج اللجنة في النهوض بالتنمية اﻹقليمية والتغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الاقتصادية.
    Era menester realizar mayores esfuerzos, en particular para mejorar la calidad de la educación y superar las persistentes desigualdades relacionadas con el género, el idioma, el origen étnico y la discapacidad. UN وكان ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود، ولا سيما من أجل تحسين نوعية التعليم والتغلب على أوجه الاختلاف الدائمة المرتبطة بنوع الجنس، واللغة، والعرق، والإعاقة.
    Era menester realizar mayores esfuerzos, en particular para mejorar la calidad de la educación y superar las persistentes desigualdades relacionadas con el género, el idioma, el origen étnico y la discapacidad. UN هناك حاجة لبذل المزيد من الجهد، ولا سيما من أجل تحسين نوعية التعليم والتغلب على أوجه عدم المساواة الدائمة المرتبطة بنوع الجنس واللغة والعرق والإعاقة.
    48. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN 48 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة لحماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    c) Impartir el taller de formación empresarial de dos semanas de duración, cuyo objetivo es cultivar los talentos y subsanar las deficiencias de los futuros empresarios. UN )ج( تنظيم حلقة عمل تدريبية في ميدان تنظيم المشاريع تدوم اسبوعين وترمي الى تعزيز المواهب والتغلب على أوجه النقص في هذا المجال.
    Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    III Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    4. El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela impulsó un plan de equidad social para universalizar los derechos humanos, erradicar la pobreza y superar las desigualdades. UN 4 - ومضى يقول إن حكومة فنـزويلا البوليفارية لديها خطة للعدالة الاجتماعية لإضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان والقضاء على الفقر والتغلب على أوجه عدم المساواة.
    La UNAMID, no obstante, está cambiando de criterio, haciendo mayor hincapié en el uso de la capacidad interna para la realización de ciertos proyectos y mejorando sus funciones de supervisión para minimizar las demoras y superar las deficiencias asociadas con la capacidad externa. UN بيد أن العملية المختلطة في الوقت الحالي تجتاز مرحلة تحول، من خلال التشديد بقوة على القيام بمشاريع معينة بالاستعانة بالقدرات الموجودة في العملية، وتحسين وظائفها الرقابية بهدف تقليل التأخيرات إلى الحد الأدنى، والتغلب على أوجه النقص المصاحبة للقدرات الخارجية.
    Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño UN " التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    47. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN " 47 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة لحماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    47. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN 47 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة من أجل حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    47. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN 47 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة من أجل حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    b) El desarrollo social y humano con equidad e inclusión para erradicar la pobreza y superar las desigualdades en la región; UN (ب) التنمية الاجتماعية والبشرية التي تتسم بالشمول والإنصاف من أجل القضاء على الفقر والتغلب على أوجه انعدام المساواة في المنطقة؛
    k) En el párrafo 71 a) (antes párrafo 68 a)), se añadieron al final del párrafo las palabras " haciendo hincapié en los progresos alcanzados y los desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño " ; UN (ك) في الفقرة 71 (أ) من المنطوق (الفقرة 68 (أ) سابقا)، أضيفت بعد عبارة " التي جرى تناولها في هذا القرار " عبارة " مع التركيز على التقدم المحرز والتحديات المصادفة في حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل " ؛
    28. La Unión Europea, con asociados del Grupo de los Países de América Latina y el Caribe, ha presentado una resolución sobre los derechos del niño que examina los adelantos realizados y los escollos que quedan por salvar en la tarea de proteger a los niños y superar las desigualdades. UN 28 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي قد قدم، بمعية شركاء من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مشروع قرار بشأن حقوق الطفل يركز على التقدم المحرز والتحديات القائمة في مجال حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة.
    35. La adopción de medidas especiales, como la acción afirmativa, es esencial para mitigar y subsanar las disparidades en el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales que afectan a los afrodescendientes, protegerlos de la discriminación y superar las disparidades persistentes o estructurales y las desigualdades de facto que se derivan de circunstancias históricas. UN 35- إن اعتماد تدابير خاصة كبرامج العمل الإيجابي ضروري لتخفيف ومعالجة أوجه التفاوت التي يعاني منها المنحدرون من أصل أفريقي في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحمايتهم من التمييز والتغلب على أوجه التفاوت الدائمة أو الهيكلية وأوجه عدم المساواة الفعلية الناجمة عن الظروف التاريخية().
    En la Conferencia Ministerial sobre la producción y el desarrollo industrial en América Latina y el Caribe, celebrada en Caracas en 2013, funcionarios de alto nivel señalaron la necesidad apremiante de fomentar y fortalecer las capacidades productivas e industriales nacionales en la región para aumentar la productividad y superar las desigualdades. UN وفي المؤتمر الوزاري عن الإنتاج والتنمية الصناعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في كاراكاس عام 2013، حدد المسؤولون الرفيعو المستوى الحاجة الملحة إلى تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية الصناعية والإنتاجية في المنطقة من أجل زيادة الإنتاجية والتغلب على أوجه عدم المساواة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus