"والتغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el cambio
        
    • y cambio
        
    • los cambios
        
    • y cambios
        
    • y al cambio
        
    • y del cambio
        
    • un cambio
        
    • la evolución
        
    • la modificación
        
    • and Change
        
    • y variación
        
    • la variabilidad
        
    • y la alteración
        
    • y las variaciones
        
    Se ha prestado especial atención a los pueblos indígenas del Ártico y el cambio climático. UN وقد تم التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية بمنطقة القطب الشمالي، والتغير المناخي.
    y el cambio climático está causando pérdida de producción en todo el mundo. TED والتغير المناخي يسبب خسارة على مستوى الغلة عبر جميع أنحاء العالم.
    Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    Se pueden determinar la pérdida de masa y los cambios de composición. UN ويمكن تعيين النسبة المئوية للكتلة المفقودة والتغير الحاصل في تركيبها.
    También debería asociarse al Banco Mundial con el análisis de los datos sobre la globalización y el cambio en las modalidades internacionales del trabajo. UN وينبغي أيضا إشراك البنك الدولي في تحليل البيانات المتعلقة بالعولمة والتغير في أنماط العمل الدولية.
    También debería asociarse al Banco Mundial con el análisis de los datos sobre la globalización y el cambio en las modalidades internacionales del trabajo. UN وينبغي أيضا إشراك البنك الدولي في تحليل البيانات المتعلقة بالعولمة والتغير في أنماط العمل الدولية.
    La tendencia hacia el enfoque multidisciplinario de las cuestiones relacionadas con el clima y el cambio global es claramente evidente. UN ومن الواضح حدوث تحول صوب اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء المسائل المتعلقة بتغير المناخ والتغير العالمي.
    Es preciso ubicar la cuestión de la migración internacional en el contexto más amplio de la globalización y el crecimiento económico y el cambio acelerados. UN ويجب أن توضع الهجرة الدولية في السياق العريض للتكامل العالمي وسرعة النمو الاقتصادي والتغير.
    El cambio económico y el cambio demográfico son fuerzas que interactúan entre sí, influidas por los entornos institucionales y las políticas gubernamentales. UN فالتغير الاقتصادي والتغير الديمغرافي قوتان تتفاعلان وتتأثران بالبيئات المؤسسية والسياسات الحكومية.
    Ello es así porque esas agrupaciones y redes crean eficiencia colectiva, flexibilidad y vínculos que sirven de apoyo a la innovación y el cambio en la empresa. UN وهما يحققان ذلك بإيجاد كفاءة ومرونة وروابط جماعية تدعم الابتكار والتغير على مستوى الشركات.
    Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. UN إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا.
    :: Conflicto armado, violencia y cambio social. UN :: الصراع المسلح والعنف والتغير الاجتماعي.
    Estudios conjuntos sobre población, explotación de la tierra y cambio climático UN للسكان الدراسات التعاونية بشأن السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي
    Medio ambiente, desarrollo sostenible y cambio social UN البيئة والتنمية المستدامة والتغير الاجتماعي
    Además, la CDI tampoco debe examinar ciertas cuestiones examinadas actualmente por los Estados en la esfera de la diversidad biológica y de los cambios climáticos. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تعالج لجنة القانون الدولي بعض المسائل التي تدرسها الدول حاليا في مجال التنوع البيولوجي والتغير المناخي.
    Investigación en colaboración sobre el crecimiento demográfico, la conversión de tierras y los cambios ambientales UN بحوث تعاونية في النمو السكاني، وتغيير طبيعة اﻷراضي، والتغير البيئي
    Tales conceptos son: interdependencia; imágenes y percepciones; justicia social, conflictos y solución de conflictos y cambios en el futuro. UN وهذه المفاهيم هي: الترابط؛ والصور والمدارك الحسية؛ والعدالة الاجتماعية؛ والمنازعات وحل المنازعات؛ والتغير والمستقبل.
    Será preciso eliminar también otras limitaciones que se oponen al crecimiento económico y al cambio estructural con el fin de ofrecer oportunidades adecuadas a una población con un mayor nivel educativo. UN وسيلزم رفع القيود الأخرى عن النمو الاقتصادي والتغير الهيكلي من أجل تهيئة الفرص لتمتع السكان بتعليم أفضل.
    Mi país, el Chad, tomó nota con satisfacción del fin del mundo bipolar y del cambio radical que tuvo lugar en la situación internacional. UN وبلدي تشاد، لاحظ مع الارتياح نهاية العالم الثنائي القطب، والتغير الجذري الذي حدث في الحالة الدولية.
    La nuestra es una época de globalización, de un cambio mundial que, en velocidad, alcance y magnitud no tiene precedentes. UN وعالمنا اليوم هو دنيا العولمة، والتغير العالمي الذي لم يسبق له مثيل من حيث السرعة والنطاق والحجم.
    la evolución de la tecnología, combinada con prácticas prudentes de conservación y producción, se cuentan entre los requisitos fundamentales para aumentar la eficiencia de la conversión. UN والتغير التكنولوجي المقترن بممارسات حكيمة للصيانة والتشغيل، من بين أهم العوامل لزيادة مستويات كفاءة تحويل الطاقة.
    la modificación del papel y las funciones de los departamentos/oficinas dificulta la determinación en abstracto de una estructura de puestos óptima. UN والتغير في دور ومسؤوليات اﻹدارات والمكاتب يجعل التحديد النظري لهيكل الوظائف اﻷمثل أمرا متعذرا.
    Originalmente, la obra apareció como número especial de enero de 1994 de la publicación periódica Development and Change. UN وظهرت أصلا كعدد خاص من مجلة " التنمية والتغير " في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Las tasas anuales de crecimiento y variación son tasas compuestas. UN وتشير المعدلات السنوية للنمو والتغير إلى المعدلات المركبة.
    La amenaza que plantean las repercusiones del cambio climático, el aumento del nivel del mar y la variabilidad del medio ambiente mundial continúa siendo motivo de grave preocupación en materia de seguridad para todos. UN ولا يزال خطر تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحار والتغير في البيئة العالمية بكاملها مثار قلق أمني خطير لدى الجميع.
    Más de 60 países están preparando en la actualidad o poniendo en práctica programas de acción nacionales que se ocupan de las fuentes de contaminación terrestres y la alteración física y la destrucción de los hábitat costeros. UN ويقوم أكثر من 60 بلداً في الوقت الراهن بإعداد أو تنفيذ برامج عمل وطنية تتصدى لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل الساحلية.
    Diferencias en el grado de modernización, el desarrollo económico, las transformaciones sociales y el uso de anticonceptivos explican la distribución y las variaciones de la fecundidad. UN وترجع هذه اﻷنماط المختلفة لتغير الخصوبة إلى ما هنالك من فروق في عملية التحديث وفي التنمية الاقتصادية والتغير الاجتماعي واستعمال وسائل منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus