"والتفاعلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e interactivo
        
    Esto no sucederá sin un compromiso de todos los miembros de la Conferencia por un proceso de diálogo abierto, franco e interactivo. UN ولن يتحقق ذلك من دون مشاركة جميع أعضاء المؤتمر في عملية الحوار المفتوح والصريح والتفاعلي.
    También agradece el diálogo informativo e interactivo con la delegación del Estado Parte. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار المفيد والتفاعلي الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    Los participantes han manifestado una gran satisfacción con este formato, muy colaborador e interactivo. UN وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لهذا النسق التعاوني والتفاعلي للغاية.
    A fin de estimular un intercambio de pareceres más profundo e interactivo, en 1998 empezó a organizarse un período de sesiones oficioso de los jefes de delegación durante la serie de sesiones de nivel ministerial de la Comisión. UN وبغية تشجيع زيادة التبادل الفني والتفاعلي للآراء، بُدئ في عام 1998 في تنظيم دورة غير رسمية لرؤساء الوفود خلال الجزء الوزاري من دورة اللجنة.
    Su nuevo mandato, que se completa con nuevos copresidentes, se ha erigido a partir de sus sólidos fundamentos y sigue una tradición vital de diálogo innovador e interactivo sobre cuestiones oceánicas de importancia. UN وهي في فترتها الجديدة، بقيادة رئيسين مشاركين جديدين، أخذت تبني على أساسها القوي أصلا وتواصل تقليدا نشطا يتمثل في الحوار الابتكاري والتفاعلي بشأن المسائل المهمة المتعلقة بالمحيطات.
    Los centros de coordinación hicieron propuestas que podrían conducir a un intercambio de opiniones más efectivo e interactivo sobre las cuestiones sustantivas que se abordarán en el período de sesiones del Foro. UN وقدم المنسقون مقترحات من شأنها أن تفضي إلى مزيد من التبادل الفعال والتفاعلي للآراء حول المسائل الموضوعية التي يجري تناولها في تلك الدورة.
    Los elementos que sugerí en nuestra última sesión plenaria tienen un carácter meramente indicativo y pretenden servir de orientación para que el debate sea más constructivo e interactivo. UN ولا تعدو طبيعة العناصر الفرعية الأربعة التي اقترحتها في جلستنا العامة الأخيرة أن تكون إرشادية ومبدأً توجيهيا من أجل إجراء مزيد من النقاش البناء والتفاعلي.
    Estos diálogos de carácter participativo e interactivo deben conducir al establecimiento de un programa previo a la elaboración de una política nacional de lucha contra todas las prácticas tradicionales discriminatorias, con vistas a un cambio de mentalidades y de comportamientos. UN ومن شأن هذه الحوارات ذات الطابع الإشراكي والتفاعلي أن تؤدي إلى وضع خارطة طريق قبل إعداد سياسة وطنية لمكافحة جميع الممارسات العرفية التمييزية من أجل تغيير العقلية والسلوك.
    La Presidencia siguió adoptando este enfoque más global e interactivo con respecto a que la Asamblea examinara las cuestiones relativas al desarrollo sostenible, para lo que se sirvió esencialmente de consultas, reuniones informativas y mesas redondas, incluso en el marco de la Mesa de la Asamblea General. UN واصلت الرئاسة اتخاذ هذا النهج الشامل والتفاعلي بدرجة أكبر لدى دراسة الجمعية لمسائل التنمية المستدامة، وفي المقام الأول عن طريق استخدام المشاورات والإحاطات الإعلامية ومناقشات الأفرقة، بما في ذلك في إطار مكتب الجمعية العامة.
    El presente documento es un resumen del diálogo nutrido e interactivo entablado entre los Ministros y otros Jefes de delegación que asistieron a la reunión y refleja las ideas presentadas y debatidas, más que una opinión consensuada sobre todos los temas. UN 7 - وهذه الوثيقة الحالية هي عبارة عن موجز للحوار الثري والتفاعلي الذي دار بين الوزراء ورؤساء الوفود الآخرين الحاضرين للاجتماع ويعكس الأفكار التي قدمت ونوقشت وليس توافقاً للآراء بشأن جميع النقاط.
    En el intercambio sincero, dinámico e interactivo de opiniones entre ministros y representantes de alto nivel que propició el diálogo surgieron los siguientes puntos claves: UN 148 - وقد أسفر التبادل الصريح والحيوي والتفاعلي لوجهات النظر فيما بين الوزراء والممثلين الرفيعي المستوى خلال الحوار عن النقاط الرئيسية التالية:
    Por lo tanto, una manera de deducir lo que nos depara el futuro es fijarse en este divertido e interactivo "sandbox" de videojuegos y preguntarse: "¿qué están haciendo estos gamers ahora? TED ونتيجة لذلك، إحدى الطرق التي يمكن أن تحصل منها على لمحة مما يحمله المستقبل هو أن تنظرإلى التجول الحر الممتع والتفاعلي في ألعاب الفيديو ثم اسأل نفسك، " ماذا يفعل هؤلاء اللاعبون اليوم؟"
    565. Sudáfrica agradeció a los miembros del Consejo y otros participantes por el diálogo activo e interactivo sostenido el 15 de abril de 2008, con ocasión del análisis del informe nacional de Sudáfrica por parte del Grupo de Trabajo. UN 565- شكرت جنوب أفريقيا أعضاء المجلس والمشاركين الآخرين على الحوار النشط والتفاعلي الذي جرى في 15 نيسان/أبريل 2008، حيث انكب الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل على التقرير الوطني لجنوب أفريقيا.
    :: Deberán evitarse los métodos de enseñanza tradicionales que se emplean, dentro de estrechos límites, en la enseñanza primaria del sistema escolar oficial. Es preferible tratar de valerse de lo que se conoce por aprendizaje activo e interactivo entre las estudiantes y las maestras. UN :: عدم الاعتماد على الأساليب التعليمية التقليدية (في أضيق الحدود) التي تُستخدم في المدارس النظامية في فصول التعليم الابتدائي ومحاولة اللجوء إلى ما يعرف بالتعلم النشط والتفاعلي بين الدارسات والمعلمات.
    En segundo lugar, hay que reconocer el carácter holístico e interactivo del proceso de fomento de la empresa, junto con la importancia de la coherencia política a los niveles macro y micro; en el programa de trabajo trienal de la UNCTAD es preciso poner en juego esta perspectiva holística al abordar cualquier elemento concreto de una estrategia de fomento de la empresa. UN ثانياً، يجب التسليم بالطابع الكلي والتفاعلي لعملية تنمية المشاريع، إلى جانب أهمية ترابط السياسات على مستويي الاقتصاد الكلي والجزئي، ويلزم تطبيق مثل هذا المنظور الكلي في برنامج عمل اﻷونكتاد المعني باستراتيجية تنمية المشاريع والذي يستغرق ثلاث سنوات، وذلك في معالجة أي عنصر محدد في استراتيجية لتنمية المشاريع.
    Ese centro, de carácter dinámico e interactivo, permite reunir, difundir e intercambiar experiencias, mejores prácticas y conocimientos sobre el consumo y la producción sostenibles, presenta iniciativas pertinentes, y ofrece una biblioteca en línea, noticias, actos y oportunidades de cooperación en forma de directorio de expertos, grupos de trabajo y foros de debate. UN ويقوم ذلك المركز الدينامي والتفاعلي بجمع المعارف المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين ونشرها وتبادلها هي والخبرات وأفضل الممارسات في هذا الصدد، حيث يوفر للمبادرات المضطلع بها في هذا المضمار مكتبة إلكترونية ويمدها بالأخبار وبفرص للتعاون ولتنظيم مناسبات مما يتجسد في إعداد دليل بأسماء الخبراء وتشكيل أفرقة عاملة وعقد منتديات نقاش.
    K. Tomando nota del punto de convergencia acordado en la reunión de los comités (anexo, párr. 48), los presidentes recomendaron que prosiguieran las conversaciones con la Mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos sobre los medios de establecer un diálogo constructivo e interactivo con los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, durante el 61° período de sesiones de la Comisión. UN كاف - وأشار رؤساء الهيئات إلى النقطة المتفق عليها في الاجتماع المشترك بين اللجان (المرفق، الفقرة 48)، فأوصوا بمواصلة المناقشات مع المكتب الموسع للجنة حقوق الإنسان بشأن، الطرائق الرامية إلى الحوار البناء والتفاعلي مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أثناء الدورة الحادية والستين للجنة.
    Un elemento a tener en cuenta a este respecto es que, aunque el proyecto del Portal esté vinculado inherentemente con otros instrumentos de asesoramiento (e información) de la UNCTAD en materia de inversiones, se ejecuta de una forma autónoma en la que falta una gestión adecuada y un contacto continuo e interactivo enriquecedor con los demás programas de asesoramiento en materia de inversiones. UN ومن العناصر التي يمكن الإشارة إليها في هذا الصدد، أنه على الرغم من أن مُنتَج " بوابة " الاستثمار يرتبط بصورة أساسية بالأدوات الاستشارية (والإعلامية) الأخرى التابعة للأونكتاد في مجال الاستثمار، فإن تنفيذه يتم بطريقة مستقلة تفتقر إلى الإدارة السليمة وإلى " الإخصاب المتبادل " المتواصل والتفاعلي مع المنتجات الاستشارية الأخرى المتوفرة في مجال الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus