"والتفاوت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la desigualdad
        
    • y las desigualdades
        
    • la disparidad
        
    • y las disparidades
        
    • las diferencias
        
    • y desigualdad
        
    • y disparidades
        
    • y desigualdades
        
    • y disparidad
        
    • y desigual
        
    • la diferencia
        
    • y de la desigualdad
        
    • desequilibrio
        
    • y de las desigualdades
        
    • la desigualdad y
        
    El nuevo Gobierno elegido democráticamente en 1994 ha aplicado con energía políticas para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت.
    No obstante, se observó que el crecimiento económico a menudo venía acompañado de un aumento de la pobreza y la desigualdad. UN ومع ذلك فقد أشير إلى أن النمو الاقتصادي غالبا ما يحدث بالاقتران مع زيادات في الفقر والتفاوت.
    Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    Se deben adoptar medidas para reducir la desigualdad y la disparidad económica; UN وينبغي اتخاذ اجراءات للحد من عدم التكافؤ والتفاوت الاقتصادي؛
    Ansiamos tener oportunidades en las que se contemplen la diversidad y las disparidades de la economía mundial. UN ونحن بحاجة ماسة إلى الفرص التي تعترف بأوجه التنوع والتفاوت في العالم الاقتصادي.
    las diferencias entre los distritos de Oslo también son importantes. UN والتفاوت كبير أيضاً بين الأحياء في أوسلو.
    Comercio internacional, inversión extranjera directa y desigualdad UN التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر والتفاوت
    Las desigualdades y disparidades debidas a diversos factores generales ralentizan el progreso en pos del logro de los Objetivos. UN تتسبب أوجه عدم المساواة والتفاوت القائمة على عوامل مختلفة وشاملة في إبطاء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف
    Además, el descenso de los presupuestos de ayuda malamente puede conducir a la reducción de la pobreza y la desigualdad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض ميزانيات المعونة قليل التأثير في تقليص الفقر والتفاوت في الدخول.
    A finales del decenio de 1960 y comienzos del decenio de 1970 comenzó a aumentar el interés por las cuestiones de la pobreza y la desigualdad. UN في أواخر الستينات وأوائل السبعينات، حدثت زيادة كبيرة مؤقتة في الاهتمام بمسائل الفقر والتفاوت.
    Es necesario contar con la voluntad política para abordar con éxito los problemas de la pobreza y la desigualdad mundiales así como la promoción del pleno desarrollo humano. UN والإرادة السياسية أساسية من أجل مواجهة تحديات الفقر العالمي والتفاوت وتعزيز التنمية البشرية الكاملة بنجاح.
    Los problemas que impiden alcanzar un mayor desarrollo son: la violencia que, en particular, afecta a la población masculina, y la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل.
    La reciente crisis en Asia oriental agudizó la pobreza y la desigualdad de la distribución del ingreso en esa región. UN فقد أدت الأزمة الأخيرة في شرق آسيا إلى زيادة معدلات الفقر والتفاوت في توزيع الدخول في هذه المنطقة.
    Persisten la pobreza extrema y las desigualdades enormes dentro de los países y entre ellos, en medio de una riqueza sin precedentes. UN ولا يزال الفقر الطاحن والتفاوت الصارخ مستمرين داخل البلدان وفيما بينها، وحتى وسط ثروة لم يسبق لها مثيل.
    Por otra parte, se observa una vinculación entre la transformación de las relaciones de trabajo y las desigualdades por motivos de sexo y género en el mercado laboral. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    Por otra parte, se observa una vinculación entre la transformación de las relaciones de trabajo y las desigualdades por motivos de sexo y género en el mercado laboral. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    La guerra fría ha terminado, no así la pobreza, la disparidad y la injusticia que sufren nuestros países. UN إن الحرب الباردة قد انتهت، ولكن الفقر والتفاوت والظلم لم ينتهوا.
    La estabilidad social es difícil de lograr a causa de la pobreza, el desempleo, la desigualdad social y las disparidades regionales. UN يصعب تحقيق الاستقرار الاجتماعي في ظل الفقر والبطالة وعدم المساواة الاجتماعية والتفاوت الإقليمي.
    las diferencias sociales en las tasas de mortalidad son mucho más grandes entre las personas solas que entre las que " no están solas " . UN والتفاوت الاجتماعي في معدل الوفيات أكبر بكثير بين مَن يعيشون بمفردهم منه بين مَن لا يعيشون بمفردهم.
    Esta es quizá una razón de peso del cambio observado en las relaciones entre crecimiento y desigualdad examinadas antes. UN وربما كان هذا سبباً هاماً للتحول في العلاقة بين النمو والتفاوت أعلاه.
    :: En la región también se observan una vulnerabilidad persistente y disparidades de género. UN :: وعانت المنطقة أيضا من الضعف المستمر والتفاوت بين الجنسين.
    Nuestro país tiene una historia colonial que generó muchas anomalías y desigualdades y cuyo legado tiene repercusiones hoy. UN فقد كان لها تاريخ استعماري أوجد العديد من مظاهر الانحراف والتفاوت التي يرن إرثها اليوم.
    15.3 La región de Asia y el Pacífico se caracteriza por su diversidad y disparidad. UN 15-3 وتتسم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالتنوع والتفاوت.
    Sin embargo, el desempeño individual de los países tiende a ser diverso y desigual. UN ولكن أداء فرادى البلدان يميل إلى التنوع والتفاوت.
    Los gobiernos no pueden confiar en que las ETN resuelvan los problemas de empleo, la pobreza y la diferencia de productividad. UN ولا يمكن للحكومات أن تعتمد على الشركات عبر الوطنية لحل مشاكل العمالة والفقر والتفاوت في الإنتاجية.
    Cualquiera que sea la forma de dichos conflictos, ya adopten la forma de conflictos religiosos, raciales o de otro tipo, proceden de la pobreza y de la desigualdad social. UN وأيا كان شكل هذه الصراعات، سواء أخذت صورة دينية، أو عرقية، أو صورا أخرى فإنها تنبع جميعها من الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    A escala mundial persiste un desequilibrio entre los géneros en la ciencia, la tecnología y la innovación. UN والتفاوت بين الجنسين قائم في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في جميع أنحاء العالم.
    El limitado enfoque de que la superpoblación es el factor impulsor de los desafíos ambientales distrae la atención de unas modalidades y niveles de producción y consumo insostenibles y de las desigualdades entre países. UN ويؤدي التركيز الضيق على الاكتظاظ السكاني باعتباره قوة دافعة للتحديات البيئية إلى إبعاد الاهتمام عن الأنماط والمستويات غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك والتفاوت بين البلدان وداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus