"والتفاوضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de negociación
        
    • y negociación
        
    • y negociada
        
    • y negociados
        
    • y negociaciones
        
    • y negociadora
        
    Era también necesario prestar asistencia para acrecentar su capacidad institucional y de negociación y los recursos humanos. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تقديم المساعدة في تعزيز القدرات المؤسسية والتفاوضية والموارد البشرية لهذه البلدان.
    Se trata de un tema delicado y confiamos en las dotes profesionales y de negociación de su Presidente, el Embajador de Icaza. UN فالموضوع حساس ونحن نثق بمهارات رئيسها، السفير دي إيكازا، المهنية والتفاوضية.
    Sin embargo, la capacidad institucional y de negociación requiere un esfuerzo sostenido, exhaustivo y a largo plazo que se contrapone con las operaciones a corto plazo. UN غير أن القدرات المؤسسية والتفاوضية تتطلب جهوداً مستدامة وشاملة طويلة الأجل تتناقض مع العمليات القصيرة الأجل.
    Los órganos intergubernamentales de deliberación y negociación seguirán necesitando considerable apoyo sustantivo. UN عددا من اﻹجراءات وسيقتضي اﻷمر تقديم دعم فني كبير باستمرار إلى الهيئات الحكومية الدولية التداولية والتفاوضية.
    El Comité recordó que las funciones de deliberación y negociación del mecanismo multilateral de desarme constituían una prerrogativa de los gobiernos. UN وأشارت اللجنة إلى أن المهام التداولية والتفاوضية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هي من اختصاص الحكومات.
    Mi país apoya sin fisuras la solución pacífica y negociada de todos los contenciosos internacionales, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويؤيد بلدي تأييداً واضحاً الحلول السلمية والتفاوضية لجميع الصراعات الدولية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة.
    Quisiera reiterar aquí el compromiso de Portugal de encontrar, por medios pacíficos y negociados, tal solución. UN وأود أن أكرر هنا التزام البرتغال بإيجاد هذا الحل بالوسائل السلمية والتفاوضية.
    En esta esfera del derecho internacional fui responsable de representar al Ministerio en todas las tareas preparatorias y negociaciones de la Comisión Ministerial conjunta con países hermanos y amigos. UN في هذا المجال من القانون الدولي، كنت مسؤولا عن تمثيل الوزارة في جميع الأعمال التحضيرية والتفاوضية من أجل اللجان العليا والوزارية المشتركة مع الدول الشقيقة والصديقة.
    También sería posible, de este modo, fortalecer y ampliar la capacidad analítica y de negociación de la Comisión y de la UNCTAD, y podrían complementarse sus esferas diversas de actividad y estudio. UN وبذلك سيكون من الممكن أيضا تعزيز وتوسيع القدرة التحليلية والتفاوضية لكل من اللجنة واﻷونكتاد، وكذلك تكميل مجالات نشاطاتها واهتماماتها المتنوعة.
    Puede ocurrir que un representante especial con excelente capacidad política y de negociación no tenga pese a todo éxito si los Miembros no están convencidos de que la misión que da apoyo a las negociaciones está bien administrada. UN فالممثل الخاص ذو المهارات السياسية والتفاوضية الممتازة، قد يفشل، رغم امتلاكه لهذه المهارات، في تحقيق النجاح، إذا لم يكن أعضاء المجلس مقتنعين بأن البعثة الداعمة للمفاوضات، تدار إدارة فعالة.
    * El objetivo a largo plazo de crear capacidades institucionales y de negociación suele estar en conflicto con las necesidades inmediatas que abordan las operaciones a corto plazo. UN :: وغالباً ما يتعارض هدف تنمية القدرات المؤسسية والتفاوضية على الأمد الطويل مع الاحتياجات الفورية التي تعالجها العمليات قصيرة الأمد.
    Para ello es necesario fortalecer la capacidad de la secretaría para tratar con los países en desarrollo y con sus grupos regionales y de negociación, así como para facilitar la financiación y organizar los viajes a las reuniones de los participantes que cumplan los requisitos. UN ويستدعي ذلك تعزيز قدرتها على إقامة اتصالات مع البلدان النامية وأفرقتها الإقليمية والتفاوضية فضلاً عن تيسير التمويل وترتيب سفر المشاركين المؤهلين لحضور الاجتماعات.
    Permítaseme expresar la sincera esperanza de que nuestras recomendaciones recibirán la consideración que merecen, creando así la oportunidad de que se haga una contribución sustancial al mejoramiento del mecanismo multilateral de desarme, incluidos los órganos de deliberación y de negociación, que es el planteamiento tras la decisión de la Asamblea General de convocar el período de sesiones reanudado. UN اسمحوا لي بأن أعرب عن اﻷمل المخلص في أن تلقى توصياتنا الدراسة التي تستحقها، اﻷمر الذي يهيئ الفرصة لمشاركة هامة نحو تعزيز آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك الهيئات التداولية والتفاوضية التي هي اﻷساس المنطقي وراء قرار الجمعية العامة بعقد الدورة المستأنفة.
    Uno de los principales objetivos de muchos proyectos de la UNCTAD es favorecer la capacidad institucional y de negociación de los países en desarrollo a fin de elaborar políticas de comercio y desarrollo endógenas. UN x تعزيز القدرة المؤسسية والتفاوضية للبلدان النامية بغية استحداث سياسات ذاتية في مجالي التجارة والتنمية هو أحد أهداف العديد من مشاريع الأونكتاد.
    El Comité recordó que las funciones de deliberación y negociación del mecanismo multilateral de desarme constituían una prerrogativa de los gobiernos. UN وأشارت اللجنة إلى أن المهام التداولية والتفاوضية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هي من اختصاص الحكومات.
    Recomienda además que el Estado parte ofrezca programas de capacitación en dirección y negociación para mujeres que ocupan, o ocuparán en el futuro posiciones de dirección. UN كما توصي بأن توفر الدولة الطرف للقيادات النسائية الحالية والقادمة برامج تدريبية على المهارات القيادية والتفاوضية.
    Se podría asistir a los Estados Miembros en la adopción de políticas cooperativas para influir en el carácter y la orientación de los avances tecnológicos, confiando a los órganos competentes de deliberación y negociación de las Naciones Unidas algunas de las siguientes funciones, o todas: UN ويمكن مساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد سياسات تعاونية للتأثير على طبيعة التغير التكنولوجي واتجاهه بأن تعهد ببعض المهام التالية أو جميعها الى الهيئات التداولية والتفاوضية المختصة في هذه المنظمة:
    5. Alentar a otros a que acepten y aprendan de las aptitudes de organización y negociación de la mujer y a que reconozcan su capacidad de administrar un presupuesto; UN 5 - أن يشجع على قبول وتعلم مهارات المرأة التنظيمية والتفاوضية والاعتراف بقدرة المرأة على إدارة الميزانية؛
    Entre ellos, pondría yo de relieve la búsqueda permanente de la solución pacífica y negociada de las controversias, observando fielmente el imperio del derecho en las relaciones internacionales y prestando el debido respeto a los principios de la no intervención y de la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN ومن بين هذه المبادئ، أود أن ألقي الضوء على السعـــي المستمــر مــن أجل التسوية السلمية والتفاوضية للنزاعات مع احترام حكم القانون في العلاقات الدولية واحترام مبدأي عدم التدخل وسيادة ووحدة أراضي الدول.
    Por medio de las conversaciones entre las seis partes no se ha podido avanzar en la desnuclearización pacífica y negociada de la península de Corea. UN فلم يحدث أي تقدم بصدد التوصل إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بالطرق السلمية والتفاوضية عن طريق محادثات الأطراف الستة.
    122. Muchas Partes consideraban que los acuerdos voluntarios y negociados eran medidas clave en este sector. UN 122- واعتبرت أطراف عديدة أن الاتفاقات الطوعية والتفاوضية تشكل تدابير رئيسية في هذا القطاع.
    Quisiera subrayar que ningún miembro del nuevo Gobierno preconiza la violencia. Hemos previsto que la solución del conflicto se alcanzará sólo por medios pacíficos y negociados. UN وأود أن أؤكد أنه لا يوجد في الحكومة الجديدة عضو واحد يؤيد العنف، وأننا لا نرى حلا للصراع إلا من خلال الطرق السلمية والتفاوضية.
    Estos acontecimientos forzosamente plantearán demandas adicionales de actividades con arreglo a este subprograma, dado que su objetivo fundamental es proporcionar la asistencia necesaria a los gobiernos y órganos intergubernamentales en sus deliberaciones y negociaciones encaminadas a intensificar y avanzar el proceso de limitación de armas y desarme. UN وسيكون لهذه التطورات تأثير حتمي على فرض مطالب إضافية في إطار اﻷنشطة المشمولة بهذا البرنامج الفرعي مادام هدفها الرئيسي هو تقديم المساعدة اللازمة الى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في سياق جهودها التداولية والتفاوضية الرامية الى تكثيف عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ودفعها الى اﻷمام.
    En mucho, el que estemos ahora celebrando este indudable éxito de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros se debe al talento y a la extraordinaria capacidad gestora y negociadora del Embajador Somavía. UN واحتفالنا اﻵن بالنجاح الممتاز الذي حققته اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء، يرجع إلى حد كبير إلى المهارات اﻹدارية والتفاوضية غير العادية للسفير سومافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus