Damos las gracias a Túnez por los esfuerzos realizados en la redacción y negociación del proyecto de resolución. | UN | ونشكر تونس على جهودها في صياغة مشروع القرار والتفاوض بشأنه. |
También desea reconocer la contribución personal del Presidente de la Asamblea General y de los distinguidos Embajadores del Brasil y de Noruega en la discusión y negociación de esta propuesta. | UN | ونــود كذلك أن ننوه باﻹسهامات الشخصية التي قدمتموها، سيدي الرئيس، والتــي قدمها سفيــرا البرازيل والنرويج فــي مناقشة هذا الاقتراح والتفاوض بشأنه. |
Con respecto a los contaminantes orgánicos persistentes se presentarán propuestas de que el Programa Mundial inicie, directamente, un proceso intergubernamental encargado de examinar y negociar un instrumento mundial y jurídicamente vinculante. | UN | وفيما يتعلق بالملوثات العضوية الدائمة. قدمت مقترحات للبرنامج العالمي للبدء مباشرة في عملية حكومية دولية للنظر في وضع صك عالمي ملزم قانونا والتفاوض بشأنه. |
El siguiente paso podría consistir en determinar el tema que convendría examinar y negociar con el fin de adoptar medidas a nivel mundial. | UN | أما الخطوة الممكنة التالية فيمكن أن تكون عندئذ البت في الموضوع الذي يمكن التوسع في دراسته والتفاوض بشأنه على نحو مفيد من أجل اتخاذ تدابير على الصعيد العالمي. |
• Ningún costo administrativo adicional para el donante por la apreciación previa, la negociación y la aprobación del programa | UN | انعدام الحاجة الى تحميل الجهة المانحة تكاليف اضافية ﻷغراض تقييم البرنامج والتفاوض بشأنه والموافقة عليه |
El texto del proyecto de resolución fue ampliamente debatido y negociado con los Estados Miembros de forma abierta y transparente. | UN | وقد جرت مناقشة نص مشروع القرار والتفاوض بشأنه باستفاضة مع الدول الأعضاء بطريقة منفتحة وشفافة. |
Con arreglo al enfoque programático, los donantes responden a esta necesidad formulando y negociando un programa de apoyo para el programa nacional. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
La tarea principal de ese comité, en ambos casos, sería iniciar la preparación y negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre los bosques de todo tipo. | UN | وستكون المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في كلا الحالتين البدء في إعداد صك ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات، والتفاوض بشأنه. |
Durante la elaboración y negociación del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra se abordaron varias cuestiones jurídicas relacionadas con los artefactos sin estallar y abandonados, entre ellos las municiones de racimo. | UN | وعند إعداد البروتوكول بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب والتفاوض بشأنه جرى بإيجاز تناول العديد من المسائل القانونية المرتبطة بالذخائر غير المنفجرة والمتروكة، بما فيها الذخائر العنقودية. |
El Grupo de trabajo especial sobre acceso y participación en los beneficios ha reconocido en sus decisiones más recientes la importancia de la participación de los pueblos indígenas en la elaboración y negociación de un régimen internacional de acceso y participación en los beneficios. | UN | ولقد سلم الفريق العامل المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في قراراته الأخيرة، بأهمية مشاركة الشعوب الأصلية في وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنه. |
En la redacción y negociación del texto se han tenido en cuenta la evolución de la situación en Myanmar y las medidas positivas adoptadas por el Gobierno orientadas a la reforma política y la colaboración internacional. | UN | وأضافت أن صياغة النص والتفاوض بشأنه قد تمّا في ضوء تطوّرات جديدة في ميانمار، وهو يعكس بالتالي الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في اتجاه الإصلاح السياسي والالتزام الدولي. |
Las decisiones que se adopten en el presente período de sesiones sobre esos aspectos de la Conferencia tendrán importancia particular, porque proporcionarán orientación a la secretaría de la Conferencia mientras prepara el proyecto de documento final para su examen y negociación en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وثمة أهمية خاصة للقرارات التي ستتخذ في هذه الدورة بشأن جوانب المؤتمر هذه فيما يتصل بتوفير التوجيه اللازم ﻷمانة المؤتمر عند قيامها بأعداد مشروع للوثيقة الختامية يتم النظر فيه والتفاوض بشأنه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
Se insta al Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre acceso y participación en los beneficios a que lleve a feliz término la elaboración y negociación de ese régimen a la mayor brevedad posible antes de la décima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ويُحث الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية والمعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع على الانتهاء من إعداد هذا النظام والتفاوض بشأنه في وقت مبكر قدر الاستطاعة قبل انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف. |
Se llevaron a cabo tres misiones para ayudar al Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) a redactar y negociar su espacio común de inversión. | UN | وأوفدت ثلاث بعثات لمساعدة كوميسا في صياغة اتفاق منطقة الاستثمار المشتركة المقترح إنشاؤها في بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والتفاوض بشأنه. |
Cuba asumirá el 22 de agosto la Presidencia de la Conferencia de Desarme y tendrá la posibilidad de elaborar y negociar el informe de trabajo de este órgano para presentarlo a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وحيث إن كوبا ستتولى، في 22 آب/أغسطس، رئاسة مؤتمر نزع السلاح، ستكون الفرصة سانحة أمامها لصياغة التقرير المتعلق بعمل هذه الهيئة والتفاوض بشأنه وتقديمه إلى اللجنة الأولى في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La 30ª reunión ministerial del Comité, celebrada en Kinshasa, fue dedicada al examen y a la negociación del proyecto de instrumento jurídico revisado. | UN | وكُرس الاجتماع الوزاري الثلاثون للجنة في كينشاسا، لبحث مشروع الصك القانوني المنقح والتفاوض بشأنه. |
22. La Conferencia celebró 23 sesiones oficiosas del 11 al 19 de julio de 2001, en las que prosiguieron el examen y la negociación del proyecto de programa de acción. | UN | 22 - عقد المؤتمر 23 جلسة عامة غير رسمية خلال الفترة من 11 إلى 19 تموز/يوليه 2001، واصل خلالها نظره في مشروع برنامج العمل، والتفاوض بشأنه. |
La República Islámica del Irán estimaba que el examen y la negociación de esa propuesta era una senda para la solución pacífica de la cuestión nuclear, así como de otros asuntos de interés común. | UN | ورأت جمهورية إيران الإسلامية أن النظر في هذا المقترح والتفاوض بشأنه يعدان مدخلا لتسوية سلمية للقضية النووية إلى جانب مسائل أخرى هي موضع اهتمام مشترك. |
El proyecto de resolución se ha redactado y negociado en el contexto de los cambios sustanciales ocurridos en Myanmar, en particular la colaboración creciente con la comunidad internacional y la adopción de importantes medidas de reforma política, reconciliación nacional y mejora de la situación relativa a los derechos humanos. | UN | وأضافت أنه قد تمت صياغة مشروع القرار والتفاوض بشأنه على ضوء التغييرات الجوهرية في ميانمار، بما في ذلك المشاركة المتزايدة مع المجتمع الدولي، والخطوات الهامة نحو تحقيق الإصلاح السياسي، والمصالحة الوطنية، وتحسين حالة حقوق الإنسان. |