"والتفسيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e interpretaciones
        
    • y explicaciones
        
    • y las explicaciones
        
    • y las interpretaciones
        
    • así como las interpretaciones
        
    • aclaraciones
        
    • e interpretación
        
    • y la interpretación
        
    • y la extensiva
        
    • y de la interpretación
        
    • y en las explicaciones
        
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    En esa época basamos nuestra decisión en las declaraciones y explicaciones presentadas por la delegación israelí. UN وارتكزنا في قرارنا حينذاك على البيانات والتفسيرات التي قدمها الوفد الإسرائيلي.
    La Secretaría Técnica presentará al Consejo Ejecutivo un informe que incluya su evaluación y recomendaciones así como las pruebas fidedignas y las explicaciones. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    vi) Preparará los compendios informatizados de jurisprudencia y las interpretaciones que sean pertinentes. UN ' ٦ ' إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    vi) Preparación de compendios computadorizados de jurisprudencia e interpretaciones pertinentes. UN `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    vi) Preparación de compendios computadorizados de jurisprudencia e interpretaciones pertinentes. UN `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    Esa declaración parece ser parte de una letanía muy bien orquestada y motivada de falsedades e interpretaciones selectivas de acontecimientos y hechos. UN ويبدو أن ذلك البيان جزء من طقوس محبوكة ومغرضة من اﻷكاذيب وأنصاف الحقائق والتفسيرات الانتقائية لﻷحداث والحقائق.
    El número considerable de reservas, declaraciones e interpretaciones mina, en cierta medida, la credibilidad de los esfuerzos del Estado informante por alentar el respeto de las normas internacionales mínimas en el terreno de los derechos humanos. UN وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Su contribución consiste principalmente en debates e interpretaciones sobre cuestiones relativas a la ley cherámica. UN ويقع التركيز على التصريحات والتفسيرات التي تتناول الاهتمامات القائمة على أساس الشريعة.
    Cuando la Asamblea admitió a Israel como Estado Miembro se refirió a esas declaraciones y explicaciones. UN وعندما قبلت هذه الجمعية إسرائيل دولة عضواً، أشارت إلى تلك البيانات والتفسيرات.
    Entonces basamos nuestra decisión en las declaraciones y explicaciones que Israel había ofrecido. UN وقد استندنا في ذلك الوقت إلى والتصريحات والتفسيرات التي قدمتها إسرائيل آنئذ.
    Con ello se pondrá coto a todo tipo de interpretaciones y explicaciones erróneas. UN وهذا ما سيضع حداً لكل التأويلات والتفسيرات الخاطئة.
    i) Termine el glosario de términos y las explicaciones correspondientes para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión; UN ' 1` إكمال وضع مسرد المصطلحات والتفسيرات ذات الصلة لينظر فيها مؤتمر الأطراف وفي إمكانية اعتمادها في اجتماعه الثاني عشر؛
    Los comentarios realizados por muchas delegaciones y las explicaciones proporcionadas por la Secretaría nos han permitido aclarar varios aspectos que así lo requerían y responder a las cuestiones planteadas por algunos Estados Miembros. UN والتعقيبات التي أدلت بها بعض الوفود والتفسيرات التي قدمتها اﻷمانة العامة مكنتنا من توضيح بعض الجوانب التي كانت بحاجة إلى توضيح ومن الرد على اﻷسئلة التي أثارتها بعض الدول اﻷعضاء.
    108. El Comité ha seguido con interés la exposición oral y las explicaciones y aclaraciones dadas por la delegación portuguesa. El Comité ha apreciado mucho el espíritu de cooperación confiada y fructífera que ha caracterizado el diálogo entablado con la delegación. UN ١٠٨ - استمعت اللجنة باهتمام، الى البيان والتفسيرات والتوضيحات التي قدمها الوفد البرتغالي - وأعربت عن شكرها الكثير لروح الثقة والتعاون المستمر التي تَميﱠز بها الحوار مع الوفد.
    vi) Preparará los compendios informatizados de jurisprudencia y las interpretaciones que sean pertinentes. UN ' ٦ ' إعداد خلاصة وافية محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    vi) Preparará los compendios informatizados de jurisprudencia y las interpretaciones que sean pertinentes; UN ' ٦ ' إعداد خلاصة وافية محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    Al llevar a cabo las tareas mencionadas, el Wirtschaftsprüfer tendrá en cuenta las principales decisiones jurídicas que se hayan publicado, así como las interpretaciones de la administración. UN يراعي المحاسب عند القيام بالأعمال المذكورة أعلاه القرارات القانونية الرئيسية المنشورة والتفسيرات الإدارية ذات الصلة.
    ii) Asesoramiento jurídico e interpretación autorizada del Estatuto y el Reglamento del Personal y demás políticas pertinentes para los directores y el personal; UN ' 2` تزويد المديرين والموظفين بالمشورة القانونية والتفسيرات الموثوق بها فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتصلة بشؤون الموظفين؛
    La imposición de enfoques unilaterales y la interpretación politizada de los derechos humanos y de los principios democráticos son inadmisibles y socavan la fe en los derechos humanos. UN وإن فرض النُهج الانفرادية والتفسيرات المُسيّسة لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية غير مقبول ويُقوِّض الإيمان بحقوق الإنسان.
    c) Autonomía de que goza el Ejército en su actividad contrainsurgente y contrasubversiva, así como los procedimientos que emplea en este ámbito y la extensiva interpretación que hace de dichos conceptos; UN )ج( الاستقلالية التي يتمتع بها الجيش في أنشطته المتعلقة بإخماد حركات التمرد والتخريب والاجراءات التي يتبعها في هذا الصدد والتفسيرات الفضفاضة التي يعطيها للمفهوم المتعلق بذلك النشاط؛
    Habida cuenta del soslayamiento de las cuestiones de la relación entre las políticas en materia de agua y energía, que revisten una importancia crucial para la solución de los problemas del agua en la región, y de la interpretación distorsionada del derecho internacional de aguas al servicio de los intereses de determinados países, la delegación de Tayikistán se vio obligada a oponerse a la aprobación del documento final de la conferencia. UN ونتيجة لإهمال القضايا ذات العلاقة بسياسات المياه والطاقة، وذات الأهمية الحاسمة في حل مشاكل المياه في المنطقة، والتفسيرات المشوهة للقانون الدولي للمياه، الرامية لخدمة مصالح بلدان مفردة، اضطر وفد طاجيكستان إلى معارضة اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    14. El Comité si bien toma nota de la información que presentó el Estado parte en su informe, en las respuestas escritas y en las explicaciones orales sobre lo que ha hecho para mejorar las condiciones de vida y trabajo de los no ciudadanos que tienen contratos de trabajo, sigue observando con preocupación la información contradictoria que proviene de otras fuentes en el sentido de que subsisten condiciones deficientes. UN 14- فيما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها، والردود الخطية والتفسيرات الشفوية المقدمة بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف المعيشة والعمل لغير المواطنين العاملين بعقود، فإنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب ورود تقارير متضاربة من مصادر أخرى تفيد بأن هذه الظروف لا تزال دون المستوى المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus