Esas esferas fueron incluidas en los debates e informes sobre “Un programa de desarrollo” a que aludí anteriormente. | UN | وهذه المجالات قد تناولتها المناقشات والتقارير المتعلقة بخطة للتنمية، التي أشرت اليها من قبل. |
Prepara documentos e informes sobre temas tales como la administración de justicia y la esclavitud. | UN | يعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل إقامة العدل والرق. |
Conviene en que los temas relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz, el personal gratuito y los informes sobre la reforma de las Naciones Unidas, que la Asamblea General ha remitido a la Comisión, deben considerarse prioritarios. | UN | وأعرب عن موافقته على أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لمسائل عمليات حفظ السلام، واﻷفراد المقدمين بدون مقابل، والتقارير المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، التي أحالتها الجمعية العامة على اللجنة. |
Número de buenas prácticas de criterios, metodologías e informes de evaluación de que dispone el personal | UN | عدد المرجعيات والمنهجيات والتقارير المتعلقة بتقييم الممارسة الجيدة والمتاحة للموظفين |
Contribución a las reuniones anuales interinstitucionales del Comité Administrativo de Coordinación sobre la mujer, incluida la preparación de documentos de base y de los informes de las reuniones. | UN | المساهمة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات التي تنظمها لجنة التنسيق الادارية بشأن المرأة، بما في ذلك إعداد ورقات المعلومات اﻷساسية والتقارير المتعلقة بالاجتماعات. |
Además, la oficina coordina las actividades e informes relacionados con la Comisión Europea, la Organización Mundial de Comercio (OMC), la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وفضلا عن ذلك، ينسق المكتب الأنشطة والتقارير المتعلقة بالمفوضية الأوروبية، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفرقة العمل للإجراءات المالية،. |
B. Alegaciones e informes sobre lo acontecido en la provincia | UN | الادعاءات والتقارير المتعلقة باﻷحداث في المقاطعة |
:: Exposiciones e informes sobre la situación en Myanmar | UN | :: البيانات والتقارير المتعلقة بالحالة في ميانمار. |
Documentos, estudios e informes sobre los planes de acción internacionales | UN | الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة بخطط العمل الدولية |
Examinó muchos artículos e informes sobre cuestiones, problemas y experiencias de evaluación del desempeño de fuentes interiores al sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. | UN | ودرس العديد من المقالات والتقارير المتعلقة بمسائل تقييم اﻷداء ومشاكله، والتجربة المستمدة من مصادر داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En relación con diversas declaraciones e informes sobre la cuestión de los refugiados de la República de Croacia y, en particular, de los de origen étnico serbio, tengo el honor de hacer la siguiente declaración: | UN | فيما يتعلق بمختلف البيانات والتقارير المتعلقة بمسألة اللاجئين من جمهورية كرواتيا، وبالخصوص الذين هم من أصل صربي، يشرفني أن أقدم البيان التالي: |
El Foro reconoce asimismo el papel fundamental que el PNUD puede desempeñar en la reunión y la desagregación de los datos por conducto de sus informes nacionales sobre el desarrollo humano y los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعترف المنتدى أيضا بالدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به البرنامج في جمع البيانات وتصنيفها من خلال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
" Artículo 34. Infracciones de los reglamentos sobre la gestión de la información y los informes sobre operaciones bancarias | UN | " الماد ة34، مخالفات القواعد المنظمة لإدارة المعلومات والتقارير المتعلقة بالعمليات المصرفية |
Se consideró, en particular, que la producción del Informe sobre Desarrollo Humano y los informes sobre el comercio y los bienes públicos mundiales reafirmaban la condición del PNUD como entidad pionera mundial en la reflexión sobre el desarrollo. | UN | وقد اعتبر تقرير التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالتجارة والسلع العامة العالمية، بوجه خاص، أنها تؤكد من جديد دور البرنامج الإنمائي بوصفه قائدا عالميا في مجال الفكر الإنمائي. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura señaló en 2004 que las denuncias e informes de tortura y malos tratos deberían ser investigados con prontitud y eficacia. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2004 إلى أنه ينبغي التحقيق في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة بسرعة وفعالية. |
Se había extraído tejido a los cadáveres durante las primeras autopsias en Armenia; no tuve acceso ni al tejido ni a los informes de las primeras autopsias. | UN | وقد أزيلت أنسجة من الجثث عند إجراء العمليات اﻷولى لتشريح الجثث في أرمينيا؛ ولم تتح لي هذه اﻷنسجة والتقارير المتعلقة بتلك العمليات اﻷولى. |
Los funcionarios de asuntos civiles y observadores militares de la UNMIL y la policía de las Naciones Unidas suministraron al Grupo documentos e informes relacionados con la seguridad. | UN | وقدم موظفو الشؤون المدنية التابعون لبعثة الأمم المتحدة والمراقبون العسكريون فيها وأفراد شرطة الأمم المتحدة للفريق الوثائق والتقارير المتعلقة بالأمن. |
También se tenían en cuenta la prioridad de África en las evaluaciones comunes para los países, en el MANUD y en informes concretos. | UN | وأضافت أن عمليات التقييم القطري المشترك وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير المتعلقة بمواضيع محددة تأخذ أيضا في حسبانها اﻷولوية بالنسبة ﻷفريقيا. |
A Cuestiones de organización: programa del período de sesiones, informes del segundo período ordinario de sesiones y del período de sesiones anual de 1999, lista de temas que habrán de examinarse en 2000. | UN | المسائل التنظيمية: جـدول أعمـال الــدورة، والتقارير المتعلقة بالــدورة العاديــة الثانية والدورة السنوية لعام ١٩٩٩، وقائمة بنود جــدول اﻷعمال التي سيجري تناولها في عام ٢٠٠٠. |
ii) Preparación de la documentación necesaria antes, durante y después de los períodos de sesiones, con inclusión de documentos de trabajo e informes relativos a las reuniones que se celebren entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, y en particular la OUA; | UN | ' ٢ ' إعداد الوثائق التي تصدر قبل الدورة وأثناءها وبعدها، بما في ذلك ورقات العمل والتقارير المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية؛ |
Preocupaban a Eslovenia el Reglamento de Excepción y los informes relativos a la detención de defensores de los derechos humanos. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان. |
4.14 El Estado parte reconoce su obligación de iniciar una investigación en debida forma sobre las acusaciones y denuncias de actos de discriminación racial. | UN | 4-14 وتسلم الدولة الطرف بأن من واجبها إجراء تحقيق سليم بشأن الادعاءات والتقارير المتعلقة بأفعال التمييز العنصري. |
Los informes sobre el derecho a la educación y a la alimentación también aportan valiosas contribuciones. | UN | والتقارير المتعلقة بالحق في التعليم وفي الغذاء توفّر أيضاً مدخلات قيِّمة. |
Su delegación acoge también con satisfacción las propuestas de que la Junta lleve a cabo exámenes horizontales de la presentación de informes sobre la elaboración y ejecución del presupuesto y la presentación de informes sobre la planificación y la ejecución de los programas y de que prosiga examinando el régimen de adquisiciones. | UN | وعبر عن ترحيب وفده بالمقترحات التي مفادها أنه ينبغي للمجلس إجراء عمليات استعراض أفقية لصياغة الميزانية والتقارير المتعلقة بأداء الميزانية، وتخطيط البرامج والتقارير المتعلقة بالبرامج، ومواصلة استعراضه لعملية الشراء. |
El Comité Especial siguió atento a las declaraciones de los miembros del Gobierno de Israel que reflejan la política de ese Gobierno en los territorios ocupados, y a los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar esa política. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة رصد التصريحات التي تصدر عن أعضاء حكومة اسرائيل والتي تعكس سياسة تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة، والتقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك السياسة. |