No es seguro que ese desarrollo pueda garantizarse mediante la universalización de la economía mundial y el progreso tecnológico solamente. | UN | أما مسألة ما إذا كان يمكن ضمان تحقيق هذه التنمية عن طريق عولمة الاقتصاد العالمي والتقدم التكنولوجي وحدهما فهذا أمر غير مؤكد. |
Sin embargo, buena parte de esos trabajos se ha centrado en si los países en desarrollo se mantienen por debajo de su Recuadro 4 (continuación) propia tasa potencial de crecimiento a largo plazo determinada por el incremento de la fuerza de trabajo, el ahorro y el progreso tecnológico. | UN | إلا أن قدراً كبيراً من هذه المؤلفات قد ركّز على مسألة ما إذا كانت معدلات نمو البلدان النامية أدنى من إمكانات نموها في اﻷجل الطويل، وهي إمكانات يحددها معدل نمو قوة العمل والادخارات والتقدم التكنولوجي. |
Las innovaciones y los avances tecnológicos ofrecen soluciones nuevas y más eficaces para los problemas rebeldes. | UN | وتسمح الابتكارات والتقدم التكنولوجي بإيجاد سبل جديدة وأنجع لمعالجة المشاكل المستعصية على الحل. |
El ingenio humano y los avances tecnológicos complican esos desafíos. | UN | فالعبقرية البشرية والتقدم التكنولوجي يعقدان تلك التحديات. |
Los delincuentes aprovechaban las ventajas de la globalización y los adelantos tecnológicos. | UN | وأشير إلى أن المجرمين يستغلون الفرص التي تتيحها لهم العولمة والتقدم التكنولوجي. |
Se considera que el desarrollo es un proceso de crecimiento económico de un país, con una producción y empleo crecientes, así como transformación institucional y progreso tecnológico, que mejora de manera constante el bienestar de toda la población. | UN | فالتنمية التي ينظر إليها كعملية للنمو الاقتصادي، بالتوسع في المخرجات والعمالة والتحول المؤسسي، والتقدم التكنولوجي لبلد ما، تعمل بصورة مطردة على تحسين رفاه كل الشعوب. |
El peor de todos esos fenómenos sigue siendo sin duda la brecha cada vez mayor que existe entre el progreso moral y el avance tecnológico. | UN | وتبقى أسوأ هذه الظواهر، بلا شك، هي الهوة الآخذة في الاتساع بين التطور الأخلاقي والتقدم التكنولوجي. |
Mientras debatimos, la posteridad no nos juzgará con amabilidad si no aprovechamos este momento y revertimos el sufrimiento de los millones de pobres del mundo en esta era de riqueza y avances tecnológicos y científicos sin precedentes. | UN | وفيما نحن نتناقش، لن تترفق أجيال المستقبل بالحكم علينا إن نحن فاتنا اقتناص الفرصة وقلب عذاب ملايين الفقراء في العالم في ذروة من البحبوحة والتقدم التكنولوجي والعلمي لم يسبق لها في التاريخ مثيل. |
El resultado de esta labor debería consistir en ayudar a los países en desarrollo a lograr la estabilidad macroeconómica, maximizar los beneficios generados por la utilización estratégica del capital extranjero, fomentar la inversión nacional y el progreso tecnológico, y fortalecer las instituciones nacionales. | UN | ويجب أن يكون هدف هذه الأعمال مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي، واستمداد أكبر قدر من المنافع من الاستغلال الاستراتيجي لرأس المال الأجنبي، وتشجيع الاستثمار والتقدم التكنولوجي على المستوى المحلي، وتعزيز المؤسسات المحلية. |
La continua transformación estructural de las economías de los PMA sólo puede producirse si se establece un marco habilitador de políticas que acelere el proceso de acumulación de capital, el cambio estructural y el progreso tecnológico. | UN | والتحول الهيكلي المتواصل في اقتصادات أقل البلدان نمواً لا يمكن أن يحدث إلا بتوفير إطار سياسات تمكيني من شأنه تسريع عملية تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التكنولوجي. |
El Gobierno de la Santa Sede también subrayó que la creciente riqueza económica, hecha posible por la globalización económica y financiera y el progreso tecnológico, había ido acompañada de un crecimiento de la pobreza relativa. | UN | وشددت حكومة الكرسي الرسولي كذلك على أن الثروة الاقتصادية المتنامية التي تحققت بفضل العولمة الاقتصادية والمالية والتقدم التكنولوجي رافقتها زيادة في الفقر النسبي. |
El primer vuelo espacial tripulado, cuyo quincuagésimo aniversario conmemoramos hoy, fue un hito en la historia de la humanidad y el progreso tecnológico. | UN | فقد كانت أول رحلة بشرية إلى الفضاء الخارجي، التي نحتفل بإحياء ذكراها السنوية الخمسين هذا العام، معلماً في تاريخ البشرية والتقدم التكنولوجي. |
Aunque la liberalización mejoró el acceso a los mercados y al empleo de los trabajadores de diversos sectores e industrias orientados a la exportación, la automatización y los avances tecnológicos han producido efectos perjudiciales para los trabajadores no especializados. | UN | وفي الوقت الذي أدى فيه تحرير التجارة إلى تحسين فرص الوصول إلى السوق ومشاركة اليد العاملة في عدد من القطاعات والصناعات التصديرية، فقد كان للاتماتية والتقدم التكنولوجي أثر سلبي على العمال غير المهرة. |
Aquí, nuestro pensamiento se dirige al modo en que a veces se han aplicado los resultados de la investigación científica y los avances tecnológicos. | UN | ونفكر هنا في الطريقة التي تستخدم بها أحياناً نتائج البحث العلمي والتقدم التكنولوجي. |
La evolución sociopolítica y los avances tecnológicos nos indican que estamos en otra galaxia distinta de aquellos tiempos. | UN | والتطور الاجتماعي - السياسي والتقدم التكنولوجي يقولان لنا بأننا نعيش في مجرة تختلــف عن تلك التــي كانت في أزمنة سابقة. |
La estrategia ha seguido evolucionando constantemente en función del examen de las prácticas más idóneas, las necesidades de organización y los adelantos tecnológicos. | UN | وظلت الاستراتيجية تتطور استنادا إلى استعراض أفضل الممارسات والاحتياجات التنظيمية والتقدم التكنولوجي. |
A lo largo de los años ha registrado logros notables en varios frentes, como el comercio dinámico y el crecimiento económico impulsado por las inversiones, adelantos sostenidos en la reducción de la pobreza y progreso tecnológico. | UN | وعلى مدى عقود من الزمن، حققت تقدما ملحوظا بشأن عدد من الجبهات مثل التجارة الحيوية والنمو الاقتصادي الذي تقوده الاستثمارات، وحققت إنجازات وطيدة في الحد من الفقر والتقدم التكنولوجي. |
Nuestro propio país se ha beneficiado en los últimos 10 años del desarrollo económico y el avance tecnológico de la República de China que ha logrado poner a su país muy alto entre las naciones civilizadas. | UN | لقد استفاد بلدي خلال العشر سنوات الماضية من التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي اللذين حققهما شعب جمهورية الصين من خلال الوصول ببلده الى مركز مرموق في عداد الدول الصناعية. |
Las reservas económicas de petróleo, de gas y de la mayoría de los metales se han multiplicado varias veces en los últimos decenios como resultado de nuevos descubrimientos y avances tecnológicos. | UN | فقد زادت الاحتياطيات الاقتصادية للنفط والغاز وغالبية الفلزات سبعة أضعاف على مدى العقود الماضية، نتيجة الاكتشافات الجديدة والتقدم التكنولوجي. |
Se propone adquirir equipo de tecnología de la información nuevo para reemplazar equipo considerado inservible o irreparable por antigüedad, por progreso de la tecnología o por el efecto negativo de las subidas de tensión frecuentes en el suministro eléctrico de la región. | UN | 243 - يقترح اقتناء معدات جديدة لتكنولوجيا المعلومات لتحل محل المعدات التي تعتبر غير قابلة للاستعمال و/أو غير قابلة للتصليح بسبب قدمها، والتقدم التكنولوجي والتأثير السلبي لارتفاع شدة التيار الكهربائي الذي يتكرر حدوثه كثيرا في المنطقة. |
La ciencia y la tecnología no deben usarse para perfeccionar instrumentos de guerra y destrucción, y los frutos de la investigación científica y del progreso tecnológico deben compartirse sin discriminación. | UN | وينبغي عدم استخدام العلم والتكنولوجيا لتحسين أدوات الحرب والتدمير، وينبغي تقاسم ثمار البحث العلمي والتقدم التكنولوجي دون تمييز. |
Esas cordilleras podrían ser una fuente abundante de conocimientos y adelantos tecnológicos que podrían ser de beneficio para el mundo y, en particular, para los habitantes de las montañas. | UN | فيمكن لهاتين السلسلتين الجبليتين أن تمثلا مصدراً غنياً من المعرفة والتقدم التكنولوجي يعود بالفائدة على العالم، ولا سيما على سكان الجبال. |
668. El Estado ofrece las condiciones necesarias para las actividades científicas mediante la financiación de publicaciones científicas y revaloriza el equipo necesario para la investigación científica y el desarrollo tecnológico de las instituciones científicas y de investigación gracias al apoyo financiero que aporta a la renovación de los locales de las instituciones de investigación y ciencia. | UN | 668- وتوفر الدولة الشروط اللازمة لممارسة الأنشطة العلمية عن طريق تمويل المنشورات العلمية وتعمل على رفع كفاءة معدات البحث العلمي والتقدم التكنولوجي الخاصة بالمؤسسات العلمية والبحثية من خلال تقديم الدعم المالي في سبيل تجديد مباني هذه المؤسسات. |
Se esfuerza por aumentar los beneficios mutuos, los resultados beneficiosos para todos y la prosperidad mundial compartiendo las ventajas de la globalización de la economía y los progresos tecnológicos. | UN | وتعمل لتعزيز المنافع المشتركة، والنتائج المفيدة للطرفين والرخاء العالمي من خلال تقاسم منافع العولمة الاقتصادية والتقدم التكنولوجي. |
La UNCTAD debería coordinar más su trabajo con el de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones para evitar una duplicación de actividades y el derroche de recursos, y debería prestarse más atención a la promoción del desarrollo de aptitudes y al mejoramiento tecnológico para que el crecimiento fuera sostenible. | UN | ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو. |