"والتقدم المحرز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los progresos realizados
        
    • y los progresos alcanzados
        
    • y los progresos logrados
        
    • y los avances
        
    • y progresos realizados
        
    • y progresos alcanzados
        
    • y avances
        
    • y el progreso
        
    • y el avance
        
    • y la marcha
        
    • y de los progresos realizados
        
    • los avances realizados
        
    • los avances logrados
        
    • el vigésimo
        
    • vigésimo tercer
        
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    El contenido del informe lleva a la reflexión respecto de los rumbos trazados y los progresos logrados en la Secretaría. UN وتوفر محتويات التقرير مادة غنية ﻹعمال الفكر في استعراض مسار العمل والتقدم المحرز في اﻷمانة العامة.
    En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    II. Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género UN ثانيا - متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    Seguimiento y progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين والتقدم المحرز في ذلك
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    A esto se añade la creación de zonas regionales desnuclearizadas y los progresos realizados en la esfera de las garantías de seguridad. UN واليها ينبغي أن نضيف انشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، والتقدم المحرز في ميدان التأكيدات اﻷمنية.
    Después de una breve introducción, el capítulo I se centra en las actividades relacionadas con los programas y los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de mitad de decenio y del año 2000. UN وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en la incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    También mantendrán a la sede de la OUA informada acerca de las actividades de la Misión y los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo. UN كما أنهم سيبقون مقر منظمة الوحدة الأفريقية على اطلاع بالأنشطة التي تقوم بها البعثة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y los progresos alcanzados en la esfera de la población, 2000 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرامج والتقدم المحرز في ميدان السكان عام 2000
    Este entendimiento y los progresos logrados hasta ahora para garantizar la paz y la estabilidad en la región no han sido fáciles. UN وهذا الفهم والتقدم المحرز حتى اﻵن على درب السلام الدائم والاستقرار في المنطقة لم يكن تحقيقهما سهلا.
    El Grupo reconoció los aportes y los avances relativos al programa internacional de cartografía hidrográfica de la Antártida. UN ونوه الفريق العامل الدائم بالمساهمات في المشروع الدولي لخرائط أنتاركتيكا والتقدم المحرز بشأنه.
    Informe del Secretario General sobre medidas nacionales y progresos realizados UN تقرير الأمين العام عن الإجراءات الوطنية والتقدم المحرز
    Marco de ejecución y progresos alcanzados en la aplicación de la Convención UN الإطار التنفيذي والتقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية
    Entre los criterios de ejecución durante esa segunda etapa figuran indicadores macroeconómicos y avances en las reformas estructurales y sociales. UN وتشمل معايير اﻷداء خلال هذه المرحلة الثانية المؤشرات الاقتصادية الكلية والتقدم المحرز في الاصلاحات الهيكلية، والاصلاحات الاجتماعية.
    Esto se ha visto ilustrado de la mejor manera por los grandes adelantos logrados en el proceso de paz del Oriente Medio y el progreso alcanzado en el problema coreano relativo a la cuestión nuclear. UN وأفضل شاهد على ذلك الطفرة التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتقدم المحرز بشأن المسألة النووية الكورية.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    Reuniones con los consultores y el contratista para examinar las reclamaciones planteadas por causas de fuerza mayor, los problemas de programación y la marcha de las obras UN اجتماعات مع الخبراء الاستشاريين والمقاول لاستعراض مطالبات الظروف القهرية، ومشاكل البرمجة، والتقدم المحرز في اﻹنشاء
    Se prevén más reducciones del personal, habida cuenta de la disminución de la población del campamento y de los progresos realizados en 1994 en el logro de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo. UN ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١.
    Nos sentimos alentados por la dedicación a la reforma, tanto política como económica, de los gobernantes rusos, y por los avances realizados hasta la fecha. UN ويشجعنا التزام القيادة الروسية بالاصلاح، السياسي والاقتصادي على السواء، والتقدم المحرز حتى اﻵن.
    y Plataforma de Acción de Beijing y de las decisiones adoptadas en el vigésimo tercer período extraordinario UN متابعة تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين والتقدم المحرز في ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus