"والتقرير عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el informe sobre
        
    • el informe sobre el
        
    • y del informe sobre
        
    • así como el informe sobre
        
    • e informe de
        
    • y el informe del
        
    • y el informe de
        
    • e informe correspondiente
        
    • el informe sobre la
        
    En su 29º período de sesiones, el OSE examinó la información facilitada por las Partes, el documento técnico y el informe sobre el resultado de la reunión de expertos celebrada en Río de Janeiro a que se hace referencia más arriba. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، في المعلومات المقدمة من الأطراف والورقة الفنية والتقرير عن نتائج اجتماع الخبراء الذي عُقد في ريو دي جانيرو والمشار إليه أعلاه.
    A continuación, el Director de Políticas y Prácticas del UNICEF presentó los aspectos más destacados del informe anual correspondiente a 2009 y el informe sobre el examen a fondo, que mostraban los progresos y los retos con respecto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ثم قدم مدير السياسات والممارسات النقاط الرئيسية للتقرير السنوي لعام 2009 والتقرير عن الاستعراض المتعمق، الذي أحرز تقدما والتحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En muchos de los informes nacionales presentados en la Tercera Conferencia de las Partes se señala que los indicadores se elaboran en el marco de otras iniciativas ambientales, por ejemplo el programa nacional de protección ambiental (PNPA), el informe sobre el estado del medio ambiente y la estrategia nacional de conservación. UN وتشير تقارير وطنية عديدة قدمت إلى مؤتمر الأطراف الثالث إلى أن المؤشرات قد وضعت في إطار مبادرات بيئية أخرى، مثل الخطة الوطنية للعمل البيئي، والتقرير عن حالة البيئة والاستراتيجية الوطنية لصون البيئة.
    el informe sobre el tema 33 del programa, titulado " Cuestiones relativas a la información " , figura en el documento A/60/479. UN والتقرير عن البند 33 من جدول الأعمال، المعنون " المسائل المتصلة بالإعلام " ، يرد في الوثيقة A/60/479.
    Tomar nota con reconocimiento del estado financiero del Fondo Fiduciario para el bienio 20042005 que cerró el 31 de diciembre de 2004 y del informe sobre los gastos reales incurridos en 2004 respecto del presupuesto aprobado para ese año, que figura en el documento UNEP/OzL.Conv.7/4; UN 2 - أن يلاحظ مع التقدير الكشف المالي للصندوق الإستئماني لاتفاقية فيينا للفترة المالية 2004 - 2005 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، والتقرير عن المصروفات الفعلية لعام 2004 مقارنة بعمليات الإقرار لذلك العام، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/4؛
    ii) Proporcionar información pertinente a la Comisión de la Unión Africana que la ayude a compilar informes sobre la marcha de los trabajos, así como el informe sobre la situación de los niños en África. UN ' 2` تزويد مفوضية الاتحاد الأفريقي بالمعلومات ذات الصلة للمساعدة على تجميع التقارير المرحلية والتقرير عن حالة أطفال أفريقيا.
    I. Presentación de información antes y después del viaje e informe de viaje UN طاء - الإحاطة واستخلاص المعلومات والتقرير عن الزيارة
    La Comisión tendrá ante sí el informe de la experta independiente y el informe del seminario (E/CN.4/2000/52 y Add.1). UN وسيعرض على اللجنة تقرير الخبيرة المستقلة والتقرير عن حلقة التدارس (E/CN.4/2000/52 وAdd.1).
    A continuación, el Director de Políticas y Prácticas del UNICEF presentó los aspectos más destacados del informe anual correspondiente a 2009 y el informe sobre el examen a fondo, que mostraban los progresos y los retos con respecto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبعد ذلك، قام مدير السياسات والممارسات بعرض النقاط الرئيسية للتقرير السنوي لعام 2009 والتقرير عن الاستعراض المتعمق، الذي أظهر إحراز تقدم ووجود تحديات فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos de los gastos reclamados para la preparación del informe sobre los daños causados a la colección y el informe sobre la recuperación del Iraq de las piezas fueron cantidades pagadas en virtud de ese acuerdo y, por lo tanto, se habría incurrido en ellos de no haberse producido la invasión y ocupación de Kuwait por ese país. UN ولقد كان البعض من التكاليف المطالب بها لإعداد التقرير عن الأضرار التي لحقت بالمجموعة والتقرير عن إعادة القطع من العراق مبالغ سددت بموجب هذا الاتفاق، وبالتالي، فإن الوزارة كانت ستتكبدها حتى لو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, espera con interés el nuevo informe sobre los acuerdos con los países anfitriones y el informe sobre la cobertura médica del personal del sistema de las Naciones Unidas, habida cuenta de las consecuencias presupuestarias y el creciente problema de las obligaciones sin financiación prevista por concepto de seguro médico después de la separación del servicio planteado por la Junta de Auditores. UN غير أنها تتطلع إلى الحصول على التقرير الإضافي عن اتفاقات البلد المضيف، والتقرير عن التأمين الصحي للموظفين بمنظومة الأمم المتحدة، نظرا لما يترتب على ذلك من آثار في الميزانية وتفاقم استحقاقات العناية الصحية لنهاية الخدمة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    La Junta también tomó nota de las prórrogas de los programas de la República Democrática del Congo, Lesotho, Malawi, Rwanda y el Togo; el Líbano y el Sudán; Bhután, Nepal y Sri Lanka; y el informe sobre el programa especial de asistencia a Myanmar; y Haití, México y Nicaragua. UN كما أخذ المجلس علما بتمديد البرامج لكل من توغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وليسوتو وملاوي، والسودان ولبنان، وبوهو بوتان وسري لانكا ونيبال، والتقرير عن البرنامج الخاص للمساعدات إلى ميانمار وهايتي، والمكسيك ونيكاراغوا.
    Por ejemplo, el Informe Mundial sobre los Asentamiento Humanos 2007 y el informe sobre el Estado de las Ciudades del Mundo 2008/2009 han sido traducidos al árabe. UN فقد ترجم، على سبيل المثال، التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2007، والتقرير عن حالة مدن العالم 2008/2009 إلى العربية.
    el informe sobre el tema 34 del programa, titulado " Cuestiones relativas a la información " , figura en el documento A/61/410. UN والتقرير عن البند 34 من جدول الأعمال، المعنون " المسائل المتصلة بالإعلام " ، يرد في الوثيقة A/61/410.
    iii) Mayor número de asociados del Programa de Hábitat que utilizan el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos, el informe sobre el Estado de las Ciudades del Mundo y la base de datos sobre mejores prácticas en sus programas de educación y capacitación UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    el informe sobre el tema 119 del programa figura en el documento A/63/450, y no se recomienda a la Asamblea la adopción de más medidas. UN والتقرير عن البند 119 من جدول الأعمال مستنسخ في الوثيقة A/63/450، ولم توص الجمعية باتخاذ أي إجراء إضافي.
    iii) Mayor número de asociados del Programa de Hábitat que utilizan el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos, el informe sobre el Estado de las Ciudades del Mundo y la base de datos sobre mejores prácticas en sus programas de educación y capacitación UN ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية
    Tomar nota con beneplácito del informe financiero del Fondo Fiduciario para el bienio 2010-2011, que finalizó el 31 de diciembre de 2010, y del informe sobre los gastos reales incurridos en 2010 respecto del presupuesto aprobado para ese año; UN 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالبيان المالي للصندوق الاستئماني لفترة السنتين 2010-2011 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، والتقرير عن المصروفات الفعلية لعام 2010 مقارنة بعمليات الإقرار لذلك العام؛
    El Comité aprobó el programa provisional, así como el informe sobre su quinto período de sesiones (CRPD/C/5/5). UN واعتمدت جدول الأعمال المؤقت والتقرير عن دورتها الخامسة (CRPD/C/5/5).
    a) Informe provisional del Auditor Externo, informe de ejecución financiera e informe de ejecución del programa correspondientes al bienio 20062007; UN (أ) التقرير المؤقت لمراجع الحسابات الخارجي والتقرير عن الأداء المالي وتقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2006-2007؛
    Sra. Gallardo Hernández (El Salvador): Deseo expresar la satisfacción de mi delegación por esta iniciativa de convocar a este debate conjunto sobre el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz en su tercer período de sesiones (A/64/341) y el informe del Fondo para la Consolidación de la Paz (A/64/217). UN السيدة غياردو هرنانديز (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): أود أن أعرب عن امتنان وفدي للمبادرة بعقد هذه المناقشة المشتركة بشأن التقرير السنوي للجنة بناء السلام عن دورتها الثالثة (A/64/341) والتقرير عن صندوق بناء السلام (A/64/217).
    Más tarde los copresidentes del grupo de contacto mixto presentaron un texto unificado basado en los debates, las presentaciones y el informe de los talleres a que se refiere la decisión 12/CP.5 (FCCC/SB/2000/2). UN وقدم رئيسا فريق الاتصال المشترك فيما بعد نصاً موحداً يستند إلى المناقشات والعروض والتقرير عن حلقتي العمـل المعقودتين بمقتضـى المقرر 12/م أ-5 (FCCC/SB/2000/2).
    Reunión de expertos e informe correspondiente UN اجتماع الخبراء والتقرير عن اجتماع الخبراء
    el informe sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger es amplio y equilibrado. UN والتقرير عن مسؤولية الحماية تقرير شامل ومتوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus