Cambiaron ideas con especialistas en temas políticos, científicos y técnicos de numerosos sectores de programas. | UN | وتبادلوا اﻵراء مع اﻷخصائيين السياسيين والعلميين والتقنيين من عدد كبير من القطاعات البرنامجية. |
MILITARES y técnicos SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS | UN | والتقنيين المعنيين بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
MILITARES y técnicos SOBRE LOS RESTOS EXPLOSIVOS | UN | والتقنيين المعنيين بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a unas 112 reuniones de la Comisión Consultiva | UN | تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 112 من جلسات اللجنة الاستشارية |
La delegación del Reino Unido incluía también a varios asesores científicos, jurídicos y técnicos. | UN | وقد ضم وفد المملكة المتحدة أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
La delegación de Irlanda incluía también a varios asesores científicos, jurídicos y técnicos. | UN | وقد ضم وفد أيرلندا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
La delegación de Filipinas incluía también a varios asesores científicos, jurídicos y técnicos. | UN | وقد ضم وفد الفلبين أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
Todos sabemos y se han hecho varias alusiones al respecto, que estamos fallando en nuestra habilidad de producir suficientes científicos, ingenieros y técnicos. | TED | كلنا نعرف، وكانت هناك عدة تلميحات لها، أننا نفشل في قدرتنا على أن ننتج عدد كافي من العلماء، المهندسين، والتقنيين |
Miles de médicos y técnicos del mundo en desarrollo que se capacitaron en nuestras universidades ahora actúan para nosotros como muchos otros embajadores de buena voluntad. | UN | وهناك آلاف من اﻷطباء والتقنيين من العالم النامي الذين تلقوا تدريبهم في جامعاتنا وأصبحوا اليوم يرفعون اسمنا عاليا. |
Al mismo tiempo, sin embargo, habida cuenta de la naturaleza técnica del problema, los aportes de los expertos en finanzas y técnicos serán muy necesarios. | UN | لكن، في الوقت ذاته، وفي ضوء الطابع التقني للمشكلة، ستكون إسهامات الخبراء الماليين والتقنيين مطلوبة جدا. |
Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
Esto se usará en los laboratorios de Seibersdorf para preparar a científicos y técnicos. | UN | وسوف تستخدمها مختبرات زايبرسدورف لتدريب العلماء والتقنيين. |
Actualmente, Sudáfrica sirve de sede a la capacitación de científicos y técnicos provenientes de África. | UN | وذكر أن جنوب افريقيا تقوم حاليا بدور البلد المضيف لتدريب العلماء والتقنيين من افريقيا. |
Varios de los gobiernos contribuyentes han hecho donaciones directas de materiales, equipo y suministros para que los artesanos y técnicos enviados por ellos puedan terminar sus trabajos. | UN | وقدمت العديد من الحكومات المساهمة تبرعات مباشرة في شكل مواد ومعدات ولوازم كيما يتسنى للحرفيين والتقنيين إنجاز عملهم. |
Trajes de faena para mecánicos y técnicos | UN | بدلات الورش للعمال الميكانيكيين والتقنيين |
ix) Organizar la formación del personal profesional y técnico del Banco y de los Países Miembros Regionales, así como organizar y celebrar cursos de orientación, seminarios, cursos prácticos y simposios relacionados con cuestiones de interés común; | UN | ' ٩ ' تنظيم تدريب للموظفين الفنيين والتقنيين في المصرف وفي بلدان المنطقة اﻷعضاء، فضلا عن تنظيم وعقد دورات توجيهية وحلقات دراسية وحلقات عمل وندوات تتصل بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |
Se garantizaría la continuidad mediante la capacitación de los dirigentes de la comunidad y del personal funcional y técnico. | UN | وستكفل الاستدامة عن طريق تدريب قادة المجتمع المحلي والموظفين التنفيذيين والتقنيين. |
Curso práctico para personal médico y técnico en aparatos de prótesis y ortopedia | UN | حلقة العمل لكبار الموظفين الطبيين والتقنيين في الجراحة الترقيعية وتركيب اﻷعضاء الصناعية |
Para que el proyecto pueda concretarse, habrá que fortalecer los recursos de la emisora, especialmente el número de funcionarios técnicos y de edición. | UN | وسيكون من الضروري، لتحقيق هذه اﻷهداف، زيادة موارد المحطة، ولا سيما عدد موظفي هيئة التحرير والموظفين والتقنيين. |
Las mujeres predominan en profesiones como empleadas de oficina, empleadas en servicios y ventas, profesionales y técnicas. | UN | وكانت الغلبة للمرأة في مهن مثل الكتبة وبائعي الخدمات والمبيعات، والمهنيين والتقنيين. |
Se mejoró el acceso de las mujeres a la enseñanza superior y a la formación profesional y técnica. | UN | وتسنى تعزيز حصول المرأة على التعليم العالي المستوى وعلى التدريب والتعليم المهنيين والتقنيين. |
a) La participación de científicos calificados y personal técnico de países en desarrollo en programas de investigación científica marina; | UN | (أ) مساهمة العلماء والتقنيين المؤهلين من البلدان النامية في برامج البحث العلمي البحري؛ |
Mientras tanto, los países deberían acelerar sus intercambios y cooperación en materia económica y técnica y transformar paulatinamente el orden económico internacional desigual e irracional para que todos salgan ganadores y coexistan como resultado de la mundialización de la economía. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان أن تزيد التبادل والتعاون الاقتصاديين والتقنيين فيما بينها وأن تحوِّل تدريجيا النظام الاقتصادي العالمي غير المنصف وغير الرشيد إلى نظام يمكِّن الجميع من التعايش ومن الاستفادة من العولمة الاقتصادية. |
En Belarús se han planteado recientemente problemas especiales en conexión con los radiodifusores y los técnicos de televisión, especialmente los procedentes de Rusia. | UN | وقد نشأت مؤخراً مشاكل خاصة في بيلاروس فيما يتعلق بالمذيعين والتقنيين العاملين في التلفزة، ولا سيما من روسيا. |