"والتقني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y técnica en
        
    • y técnico en
        
    • y técnico de
        
    • y técnico para
        
    • y técnicos en
        
    • y técnico a
        
    • y técnica para la
        
    • y técnico sobre la
        
    • y técnica sobre el
        
    • y técnica respecto de
        
    El INCE es el ente rector de la formación profesional y técnica en Venezuela. UN وهذا المعهد الوطني هو الهيئة الرائدة العاملة في مجال التدريب المهني والتقني في فنزويلا.
    Por otra parte, se debe intensificar la cooperación científica y técnica en ese ámbito, con miras a reforzar las capacidades nacionales de investigación y evaluación. UN ومن الواجب، فضلا عن ذلك، تكثيف التعاون العلمي والتقني في هذا المجال بغية تعزيز قدرات البحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    Fortalecimiento de la capacidad y formación científica y técnica en las esferas estratégicas determinadas UN بناء القدرات والتدريب العلمي والتقني في المجالات الاستراتيجية المستهدفة
    El OSE concluyó que examinaría esta información en relación con el tema del programa relativo al apoyo financiero y técnico en el mismo período de sesiones. UN وخلصت الهيئة الفرعية إلى أنها ستنظر في هذا التقرير في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتقديم الدعم المالي والتقني في الدورة نفسها.
    Ahora bien, hay todavía una distancia considerable entre el nivel científico y técnico de los países en desarrollo y el de los países desarrollados. UN ولكن الفجوة لا تزال كبيرة بين المستوى العلمي والتقني في البلدان النامية وبينه في البلدان المتقدمة النمو.
    Mediante la prestación de apoyo logístico, administrativo y técnico para la investigación de 41 causas de las autoridades de justicia militar UN بتقديم سلطات القضاء العسكري للدعم اللوجستي والإداري والتقني في ما يتعلق بالملاحقة القضائية في 41 قضية
    35. Promoción de la investigación científica y técnica en los Estados árabes UN 35 - الدفع بجهود البحث العلمي والتقني في الدول العربية
    Habiendo examinado el memorando de la Secretaría General, el informe del Secretario General sobre la acción conjunta árabe económica y social y el informe del Secretario General sobre la promoción de la investigación científica y técnica en los Estados árabes, UN :: وعلى تقرير الأمين العام حول الدفع بجهود البحث العلمي والتقني في الدول العربية،
    Para responder a la crisis, actualmente Alemania está llevando a cabo proyectos de cooperación financiera y técnica en la región por un valor aproximado de 10 millones de dólares. UN وفي سياق التصدي للأزمة، تنفذ ألمانيا حاليا مشاريع للتعاون المالي والتقني في المنطقة بتكلفة تقرب من 10 ملايين دولار.
    En ese contexto, Egipto y la OLP habían firmado un acuerdo de cooperación económica y técnica en las esferas del comercio, las inversiones, la salud pública, la educación y la infraestructura. UN وقال إنه في ذلك السياق وقعت مصر ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا بشأن التعاون الاقتصادي والتقني في مجالات التجارة والاستثمارات والصحة العامة والتعليم والهياكل اﻷساسية.
    Para finalizar, deseo subrayar la evidente complementariedad que existe entre las acciones emprendidas por las Naciones Unidas y las emprendidas por el Organismo de Cooperación Cultural y técnica en favor del desarrollo económico, social y político. UN وأود أخيرا أن أؤكد على التكامل الواضح بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة وكالة التعاون الثقافي والتقني في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    En el curso de los años se ha puesto de manifiesto que el concepto de igualdad debe integrarse desde los primeros años de enseñanza y en todas las esferas de la educación, en el contenido de las asignaturas, los métodos pedagógicos, la organización escolar y la interacción social y técnica en las aulas. UN تبين على مر السنين أنه يتعين تحقيق المساواة منذ البداية في التدريس في جميع مجالات التعليم وكذلك في محتوى المواد الدراسية وأساليب التدريس وتنظيم المدرسة والتفاعل الاجتماعي والتقني في فصول الدراسة.
    Su delegación encomia al OIEA por su papel como mecanismo clave para la cooperación científica y técnica en el uso pacífico de la energía nuclear y en la transferencia de tecnología a sus Estados miembros en desarrollo. UN ويُثني وفدها على الوكالة لدورها كآلية رئيسية للتعاون العلمي والتقني في الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولنقل التكنولوجيا إلى الدول النامية الأعضاء فيها.
    Esta situación impide que el Organismo introduzca nuevos cursos en una forma sistemática y pedagógicamente constructiva para responder a la demanda creciente de enseñanza profesional y técnica en el mercado de trabajo local de los países árabes vecinos. UN وتمنع هذه الحالة الوكالة من استحداث دروس جديدة بصورة منهجية وبناءة من الناحية التعليمية وذلك بغرض تلبية الحاجة المتزايدة للتعليم المهني والتقني في سوق العمل المحلية والبلدان العربية المجاورة.
    37. En 1998, en la reunión técnica de Teherán, los Estados participantes aprobaron un marco para la cooperación regional y técnica en la región de Asia y el Pacífico. UN 37- وفي عام 1998، اعتمدت الدول المشتركة في حلقة عمل طهران إطاراً للتعاون الإقليمي والتقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Deseosa de promover el progreso científico y técnico en las esferas de la biología y la genética, respetando los derechos humanos fundamentales y en beneficio de todos, UN وسعيا منها إلى تشجيع التقدم العلمي والتقني في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة على نحو يكفل احترام الحقوق اﻷساسية وإفادة الجميع،
    Estamos convencidos de que Kazajstán, que tiene una infraestructura espacial significativa y participa activamente en la preparación y aplicación de programas espaciales con fines pacíficos, incluyendo programas internacionales, puede contribuir a las tareas de la Comisión y con una cooperación mutuamente beneficiosa con todos los países en interés y beneficio del progreso científico y técnico en todo el mundo. UN ونحن على اقتناع بأن كازاخستان، التي لديها بنية أساسية فضائية كبيرة وتشارك مشاركة نشطة في وضع وتنفيذ البرامج الفضائية السلمية، بما فيها البرامج الدولية، تستطيع الاسهام في عمل اللجنة وفي التعاون من أجل الفائدة المشتركة مع جميع البلدان بما فيه مصلحة وفائدة التقدم العلمي والتقني في جميع أرجاء العالم.
    Deseando promover el progreso científico y técnico en las esferas de la biología y la genética, respetando los derechos humanos fundamentales y en beneficio de todos, UN وسعيا منها إلى تشجيع التقدم العلمي والتقني في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة على نحو يكفل احترام الحقوق اﻷساسية وإفادة الجميع،
    Haciendo hincapié en que el avance científico y técnico de las ciencias biológicas debe promoverse salvaguardando el respeto de los derechos humanos y el beneficio de todos, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى تحقيق التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان وتعود بالنفع على الجميع،
    Por ejemplo, el Tribunal ha contribuido al desarrollo de prácticas para la recepción, registro y distribución de expedientes judiciales, y ha prestado apoyo sustantivo y técnico para tramitar los expedientes recibidos. UN وشمل ذلك الإسهام في تطوير الممارسات المتعلقة بتسلم الملفات القضائية وتسجيلها وتوزيعها، وكذلك تقديم الدعم الفني والتقني في تجهيز الملفات الواردة.
    La Directiva se actualiza permanentemente para tener en cuenta los progresos científicos y técnicos en la esfera de las sustancias peligrosas. UN ويُستحدث هذا التوجيه بصورة دائمة لمراعاة أوجه التقدم العلمي والتقني في ميدان المواد الخطرة.
    Convino con las delegaciones en que los criterios del apoyo del FNUAP a los programas de población habían de revisarse para intensificar el apoyo financiero y técnico a aquellos países que más necesitaran esos recursos. UN واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد.
    Polonia tiene 27 acuerdos bilaterales específicos con países vecinos sobre cooperación administrativa y técnica para la protección de las fronteras contra actos delictivos y terroristas. UN وأبرمت بولندا 27 اتفاقا ثنائيا محددا مع بلدان مجاورة فيما يتعلق بالتعاون الإداري والتقني في مجال حماية الحدود من الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    :: Apoyo estratégico y técnico sobre la elaboración y puesta en marcha de estrategias de desarrollo para atender las necesidades de la transición mediante orientación a la Policía Nacional UN :: تقديم الدعم الاستراتيجي والتقني في وضع استراتيجيات النشر وتنفيذها لتلبية الاحتياجات الانتقالية عن طريق توجيه الشرطة الوطنية
    El Organismo es el principal foro gubernamental internacional para la cooperación científica y técnica sobre el uso de la ciencia y tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وتعمل هذه الوكالة بوصفها المحفل الدولي الحكومي الأول في العالم من أجل التعاون العلمي والتقني في استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 2008/20, pidió a la Relatora Especial sobre discapacidad que actuara como catalizador de la cooperación internacional y técnica respecto de las cuestiones relacionadas con la discapacidad, incluida la determinación de esferas estratégicas de intercambio y distribución de información especializada, mejores prácticas, conocimientos e información. UN 48 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2008/20، إلى المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة العمل على حفز التعاون الدولي والتقني في مسائل الإعاقة، بوسائل منها تحديد مجالات استراتيجية لتبادل وتشاطر الخبرات وأفضل الممارسات والمعارف والمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus