El incremento de 17.100 dólares se debe al aumento de actividades en las esferas del comercio, el turismo y la integración económica regional. | UN | وتعزى الزيادة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار إلى زيادة اﻷنشطة في ميادين التجارة والسياحة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y la integración económica regional será, desde nuestro punto de vista, una respuesta adecuada a esta tendencia. | UN | وفي رأينا أن تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتكامل الاقتصادي الاقليمي، سيشكلان ردا كافيا على هذا الاتجاه. |
Mongolia se unirá en breve a esa organización, lo que permitirá que tenga una mayor participación en el comercio mundial y la integración económica. | UN | وستنضم منغوليا قريبا الى هذه المنظمة، مما يسمح لها بالمزيد من المشاركة في التجارة العالمية والتكامل الاقتصادي. |
Cooperación económica entre países en desarrollo e integración económica 75 - 77 21 | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي 75 - 77 |
También se recomendó seguir estudiando las interrelaciones entre la migración, el libre comercio y la integración económica regional. | UN | كما أوصيا بالمضي في استكشاف الترابط بين الهجرة والتجارة الحــرة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
El desarrollo y la integración económica desempeñan una función mucho mayor en la prevención de conflictos graves. | UN | فالتنمية والتكامل الاقتصادي يؤديان دورا أكبر بكثير في توقي حدوث النزاعات الخطيرة. |
La cooperación regional y la integración económica exige establecer normas para lograr que entre los países de la región haya un movimiento libre de factores de producción y de bienes y servicios. | UN | ويستدعي التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي وضع مقاييس ومعايير من أجل التدفق اﻹقليمي الحر لعناصر اﻹنتاج والسلع والخدمات. |
Partiendo del deseo de acelerar el desarrollo árabe en general y la integración económica árabe, | UN | وانطلاقا من هدف تدعيم التنمية العربية الشاملة والتكامل الاقتصادي العربي، |
La CEPD y la integración económica | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي |
El tamaño de los mercados y la integración económica son dos factores que impulsan la inversión y mejoran su rendimiento. | UN | ويوفر حجم السوق والتكامل الاقتصادي زخما للاستثمار والعائدات المترتبة عليه. |
Creemos que la estabilidad, el desarrollo y la integración económica en un contexto europeo más amplio son cruciales para Kosovo y para toda la región. | UN | ونرى أن تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل الاقتصادي في سياق أوروبي واسع أمر بالغ الأهمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها. |
El desarrollo de la infraestructura, la facilitación del comercio y la integración económica regional son, por lo tanto, fundamentales para su desarrollo. | UN | ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان. |
Desde entonces, la globalización y la integración económica han redefinido la gobernanza y la adopción de decisiones mundiales. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعادت العولمة والتكامل الاقتصادي تعريف الحوكمة العالمية وعملية صنع القرار. |
Profesor-investigador de El Colegio de México, especializado en los temas de la migración internacional, la población y el desarrollo y la integración económica. | UN | باحث ومحاضر في كلية مكسيكو، متخصص في مجالات الهجرة الدولية، والسكان والتنمية، والتكامل الاقتصادي. |
Cooperación económica entre países en desarrollo e integración económica | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي |
Cooperación económica entre países en desarrollo e integración económica 75 - 77 30 | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي 75 - 77 |
Cooperación económica entre países en desarrollo e integración económica | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي |
Los países de África han aplicado también reformas económicas, adoptado sistemas democráticos y promovido la cooperación e integración económicas regionales. | UN | وقد قامت البلدان اﻷفريقية كذلك بتطبيق إصلاحات اقتصادية، واعتمدت الديمقراطية، وعززت التعاون والتكامل الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي. |
Sin embargo, esta transferencia de recursos sólo puede ser fructífera en un marco de estabilidad social y de integración económica que abarque a toda Europa. | UN | إن تحويل الموارد المشار اليه لا يمكن أن يعطي ثماره إلا في إطار من الاستقرار الاجتماعي والتكامل الاقتصادي مع أوروبا بأسرها. |
341. Nada impide que dos o más Estados árabes fortalezcan y afiancen sus relaciones más allá de los compromisos establecidos o concierten acuerdos con objetivos más avanzados con el fin de fortalecer la cooperación y la integración económicas árabes. | UN | لا يوجد ما يحول دون قيام دولتين عربيتين أو أكثر بتوثيق وتعزيز علاقاتها لمدى يتجاوز الالتزامات المقررة أو الدخول في اتفاقات تتبنى أهدافاً أكثر تطوراً بما يعزز التعاون والتكامل الاقتصادي العربي الأشمل. |
Objetivo de la Organización: Lograr un nivel de vida decente mediante el desarrollo y la integración económicos sostenidos | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة والتكامل الاقتصادي المستدام |
Esto garantizaría que se les diera un tratamiento especial durante un período de transición en el que todavía necesitarán excepciones, dispensas y otros arreglos transitorios en el contexto más amplio de la liberalización del comercio internacional y de la integración económica. | UN | وهــذا ينبغي أن يكفــل إيلاءها معاملة خاصة خلال فترة انتقالية ستحتاج فيهــا إلى استثناءات وإعفاءات وترتيبات انتقالية أخــرى في السياق اﻷوسع لتحرير التجــارة الدوليــة والتكامل الاقتصادي. |
Somos partidarios de la libertad de empresa, de la integración económica y del libre comercio. | UN | إننا من المنادين بالمشروعات الحرة والتكامل الاقتصادي والتجارة الحرة. |
La mundialización se caracteriza por la interrelación entre los medios de comunicación y el conocimiento, la penetración de las culturas y la interdependencia económica. | UN | والعولمة تتسم بالترابط بين وسائل الاتصالات والمعرفة وانتشار الثقافات والتكامل الاقتصادي. |
La globalización y la integración de las economías han tenido grandes repercusiones, positivas y negativas, sobre el empleo, la pobreza y la desigualdad. | UN | 149 - لقد كان للعولمة والتكامل الاقتصادي آثار رئيسية - إيجابية وسلبية على السواء - على العمالة والفقر وعدم المساواة. |