Promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تتولى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
RECOMENDACIÓN 13: Cooperación e integración subregionales | UN | التوصية ١٣: التعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي |
Sin embargo, en la actualidad tiene el denominador político común más bajo en lo relativo a la cooperación e integración subregional en parte porque el principal mecanismo de cooperación es la Liga Árabe y no la AMU. | UN | غير أنه يربط بين بلدانها اﻵن أدنى قاسم سياسي مشترك للتعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي، ويعزى ذلك جزئيا إلى أن جامعة الدول العربية هي آلية التعاون الرئيسية وليس اتحاد المغرب العربي. |
Partiendo de esa base, los tres países del África oriental conceden gran importancia a la cooperación económica entre los países en desarrollo y a la integración en los planos regional y subregional. | UN | وأضاف أن بلدان شرق أفريقيا الثلاثة تولي أهمية كبيرة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، على هذا اﻷساس. |
Promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تتولى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي؛ |
Al mismo tiempo, se están sentando las bases institucionales para la cooperación y la integración regionales. | UN | ويتواكب مع ذلك إرساء قاعدة مؤسسية للتعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي. |
Estamos comprometidos con la cooperación y la integración subregionales y regionales. | UN | إننا نلتزم بالتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Para avanzar en la solución de estos problemas es necesario adoptar un enfoque sostenido basado en un aumento de la cooperación y la integración regionales. | UN | على أن التقدم في معالجة هذه المشاكل يتطلب نهجا ثابتا يتم من خلال تعميق التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي. |
En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
La realidad del día es la mundialización, la ausencia de fronteras y la integración a nivel subregional, regional e internacional. | UN | فواقع اليوم هو العولمة وانعدام الحدود والتكامل على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
El Comité sobre Cooperación e integración Regionales desempeñará las siguientes funciones: | UN | تضطلع لجنة التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي بالمهام التالية: |
El Comité sobre Cooperación e integración Regionales desempeñará las siguientes funciones: | UN | تضطلع لجنة التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي بالمهام التالية: |
:: Cooperación e integración regionales y subregionales, y | UN | :: التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي والصعيد دون الإقليمي؛ |
Se solicitan los tres puestos adicionales siguientes en la División de Comercio Internacional e Integración: | UN | ويُطلب إنشاء ثلاث وظائف إضافية لشعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي على النحو التالي: |
Plataforma de información y gestión de conocimientos sobre cooperación e integración económicas regionales en África Occidental | UN | مركز غرب أفريقيا لإدارة المعلومات والمعارف المتعلقة بالتعاون والتكامل على الصعيد الاقتصادي الإقليمي |
Se solicitan los tres puestos adicionales siguientes en la División de Comercio Internacional e Integración: | UN | ويطلب إنشاء ثلاث وظائف إضافية لشعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي على النحو التالي: |
Criterio 7: los mecanismos regionales de coordinación y los equipos de los directores regionales fomentan de forma efectiva la coherencia y la integración en los planos regional, subregional y nacional | UN | المعيار 7: تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة |
Los países en desarrollo sin litoral dependen de los trámites de cruces de fronteras propios y de sus vecinos y del nivel de cooperación bilateral, así como de la cooperación o integración regionales. | UN | وتعتمد البلدان النامية غير الساحلية على الإجراءات الحدودية لديها ولدى بلدان العبور المجاورة لها ومستوى التعاون الثنائي وكذا مستوى التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
Apoyo a la integración y la cooperación regionales | UN | دعم التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي |
Algunos Representantes del FNUAP todavía optan por convocar a reuniones de examen de los proyectos a fin de analizar más a fondo la ejecución de esos proyectos y subrayar al mismo tiempo las cuestiones de la coordinación y la complementariedad a nivel de subprograma. | UN | وما زال بعض ممثلي الصندوق يفضلون عقد اجتماعات استعراض المشاريع ﻹجراء استعراض أعمق لتنفيذ المشاريع، مع التركيز في الوقت ذاته على مسألتي التنسيق والتكامل على صعيد البرامج الفرعية. |
Los vínculos entre la ASEAN y el PNUD se vieron aún más fortalecidos este año con la iniciación de los programas subregionales ASEAN-PNUD encaminados a prestar más asistencia a la ASEAN en lo relativo a su cooperación regional y actividades de integración. | UN | وشهدت الروابط بين الطرفين المزيد من التعزيز في ذلك العام، بإطلاق البرامج دون الإقليمية المشتركة بينهما والتي تهدف إلى تقديم مساعدة أفضل للرابطة في جهودها الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
La labor del Grupo Mundial sobre Migraciones podría ser esencial para multiplicar los beneficios y reducir al mínimo los efectos negativos de la migración, por ejemplo, potenciando la coherencia y las complementariedades en políticas y programación. | UN | ويمكن للفريق المعني بالهجرة العالمية أن يقوم بدور رئيسي في تعظيم مزايا الهجرة والتقليل إلى أدنى حد من آثارها السلبية، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تحقيق الاتساق والتكامل على النحو الأمثل بين السياسات والبرامج. |
La situación general en que se encuentra Centroamérica ha mejorado en comparación con la del decenio de 1980 en el plano de la democratización, la pacificación, y también de la estabilidad y de la integración regionales. | UN | لقد تحسنت الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ عقد الثمانينات من ناحية توطيد السلــم، ونشــر الديمقراطية والاستقرار، والتكامل على الصعيد الاقليمي. |