"والتكلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el costo
        
    • y costo
        
    • los costos
        
    • y costos
        
    • los gastos
        
    • y gastos
        
    • y de gastos
        
    • del costo
        
    • y al costo
        
    • y de costos
        
    • costo y
        
    • y dinero
        
    En comparación, en el estudio de 1991 el costo medio total era de 213 dólares, y la mediana, de 195 dólares. UN وبالمقارنة كان المتوسط العام الذي كشفت عنه الدراسة الاستقصائية لعام 1991 هو 213 دولارا والتكلفة الوسيطة 195 دولارا.
    Entonces tiene que haber una función, la función tiene que ser predecible, y el costo tiene que ser bajo. TED إذاً، يجب أن توجد وظيفةٌ؛ الوظيفة عليها أن تكون قابلةً للتنبؤ والتكلفة يجب أن تكون منخفضةً.
    Presupuesto más reciente y costo final previsto UN أحدث الميزانيات والتكلفة النهائية المتوقعة
    El aumento de 0,5 millones de dólares se debe a ajustes tanto del volumen como de los costos. UN وترجع هذه الزيادة، التي تبلغ 0.5 مليون دولار، إلى تعديلات في الحجم والتكلفة على السواء.
    Haciendo frente a dificultades y costos considerables, la comunidad internacional ya se había abocado a operaciones de repatriación y reasentamiento en gran escala. UN وإزاء الصعوبات الكبيرة التي ووجهت والتكلفة العالية، اشترك المجتمع الدولي بالفعل في عمليات إعادة جماعية للاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم.
    los gastos correspondientes de 383.200 dólares se compensarían con una reducción en la sección 1B. UN والتكلفة ذات الصلة البالغة ٢٠٠ ٣٨٣ دولار سيقابلها تخفيض تحت الباب ١ باء.
    Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. UN ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة.
    Según las necesidades, el idioma, el costo y otros factores, en el caso de algunas modalidades de colaboración, sería conveniente establecer mecanismos para aplicarlas en todo el mundo a niveles subregional y regional. UN وبالنسبة لبعض وسائــل التعاون التالية، من المستحسن وضع آليات لتنفيذها على الصعيد دون اﻹقليمي، فضلا عن الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وذلك حسب الاحتياجات واللغة والتكلفة وغير ذلك من العوامل.
    el costo estimado de las actividades mencionadas, que se llevarán a cabo durante 1993, es de 10,5 millones de dólares. UN والتكلفة التقديرية لﻷنشطة السالفة الذكر، التي سيضطلع بها في عام ٣٩٩١، تصل إلى ٥,٠١ مليون دولار.
    el costo estimado del programa es de 83,5 millones de dólares. UN والتكلفة التقديرية لهذا البرنامج تبلغ ٥,٣٨ مليون دولار.
    el costo por unidad se estima en 24.100 dólares, lo que arroja un costo total de 313.000 dólares; UN وتقدر تكلفة الوحدة الواحدة بمبلغ ١٠٠ ٢٤ دولار والتكلفة اﻹجمالية بمبلغ ٠٠٠ ٣١٣ دولار؛
    Se estima que el costo de estas piezas de repuesto es de 28.300 dólares. UN والتكلفة المقدرة لقطع الغيار هذه تبلغ ٣٠٠ ٢٨ دولار.
    La elección del vehículo de lanzamiento a menudo es limitada desde el punto de vista de disponibilidad, fecha de lanzamiento, órbita de inserción y costo. UN وغالباً ما يكون اختيار منصة الإطلاق محدوداً من حيث توفُّر تلك المنصة وتاريخ الإطلاق والمدار المزمع والتكلفة.
    Cuadro 5 Presupuesto del proyecto y costo final estimado UN ميزانية المشروع والتكلفة النهائية التقديرية
    Muchos estudiantes tienen acceso a préstamos especiales aunque ello depende en cierta medida de los ingresos, de los costos y del apoyo que preste la familia. UN ويستطيع كثير من الطلاب الحصول على قروض من الطلبة، وإن كان هذا يتوقف إلى حد ما على الدخل والتكلفة ورعاية اﻷبوين.
    La rápida evolución de la tecnología de la Internet y de los costos conexos hace difícil proporcionar un pronóstico detallado de la ejecución. UN وطابع التغير السريع الذي تتسم به الانترنت من حيث التكنولوجيا والتكلفة يجعل من الصعب أيضا تقديم بيان للتفاصيل المتوقعة للتنفيذ.
    Las propuestas se presentaron en tres volúmenes separados que trataban, respectivamente, de cuestiones técnicas, gestión y costos. UN وقد قُدمت تلك العروض في ثلاثة مجلدات منفصلة مخصصة على التوالي للجوانب التقنية، والإدارة والتكلفة.
    Esto reducía la capacidad de la Organización de controlar y vigilar la ejecución de los contratos y determinar si los consultores habían logrado sus objetivos en cuanto a calidad y costos. UN وهذا يقوض قدرة المنظمة على مراقبة العقود ورصدها وعلى تحديد مدى تحقيق الخبراء الاستشاريين ﻷهدافهم، من حيث الجودة والتكلفة.
    De la misma forma, debería diferenciarse entre los gastos en equipo y en mobiliario. UN وبالمثل، فإنه ينبغي التمييز بين التكلفة المتعلقة بالمعدات والتكلفة المتعلقة باﻷثاث.
    Gastos previstos y gastos efectivos de combustible de aviación durante el período comprendido entre UN التكلفة المسقطة والتكلفة الفعلية لوقود الطائرات في الفترة من
    En el caso del UNICEF, la información sobre los cambios de volumen y de gastos se presentó en el texto del documento del presupuesto. UN وفي حالة اليونيسيف، قُدمت معلومات عن التغييرات في الحجم والتكلفة في نص وثيقة الميزانية.
    La estimación del costo de este grupo de opciones se eleva a 14,5 millones de dólares. UN والتكلفة المقدرة لهذه المجموعة من الخيارات هي 14.5 مليون دولار.
    Esto se puede atribuir primordialmente a la tradición, a las fuerzas del mercado y al costo comparado con el dióxido de carbono y alternativas en las que no se utilizan sustancias químicas. UN ويعزى ذلك في الأساس إلى العادات وقوى السوق والتكلفة مقارنةً بثاني أكسيد الكربون والبدائل المغايرة النوع.
    Ello socavaba la capacidad de la Organización para controlar y vigilar los contratos y determinar si los consultores habían alcanzado los objetivos de calidad y de costos. UN مما أضر بقدرة المنظمة على مراقبة ورصد العقود وتحديد ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد أنجزوا اﻷهداف من حيث النوعية والتكلفة.
    Este servicio de valor añadido, que ahorra tiempo y dinero, puede servir de incentivo a las empresas para hacerse clientes de los Centros de Comercio, y también para que éstos obtengan ingresos. UN وقد تعمل هذه الخدمة الموفرة للوقت والتكلفة والتي تحقق قيمة مضافة أيضا كحافز للشركات لتكون عملاء للنقاط التجارية، وقد تولد أيضا الدخل للنقاط التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus