"والتكميلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y complementario
        
    • y complementaria
        
    • complementario y
        
    • y Superior
        
    • y residual
        
    • y supletorio
        
    • y complementarios
        
    • y suplementaria
        
    En los informes inicial y complementario se dice que toda limitación del derecho de propiedad debe hacerse efectiva por orden judicial y en el informe complementario se señala que el " congelamiento " implica por definición una limitación del derecho de propiedad. UN وقد أشار التقريران الأول، والتكميلي إلى أن أي قيود تفرض على حق الملكية لا بد وأن تستند إلى حكم قضائي، ونوّه التقرير التكميلي إلى أن " التجميد " ينطوي بحكم التعريف على تقييد لحق الملكية.
    C. Desarrollo equilibrado y complementario de los subsectores UN جيم - التطوير المتوازن والتكميلي لقطاعات النقل الفرعية 16
    C. Desarrollo equilibrado y complementario de los subsectores del transporte UN جيم - التطوير المتوازن والتكميلي لقطاعات النقل الفرعية
    Lo que se necesita es una acción conjunta y complementaria de los países desarrollados y los países en desarrollo para aplicar ambos conjuntos de recomendaciones. UN ما يلزم هو العمل المشترك والتكميلي من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية صوب تنفيذ مجموعتي التوصيات.
    El contenido de la educación académica y complementaria se diferencia según la edad y el género de los estudiantes. UN كما أن محتويات التعليم النظامي والتكميلي تتمايز من حيث اتصالها بعمر ونوع جنس التلاميذ.
    iv) Aconsejó que se hiciera un uso complementario y juicioso de las fuentes de estadísticas e información de la discapacidad, a saber, censos, encuestas y registros administrativos; UN `4 ' نصحت بالاستخدام الحصيف والتكميلي لمصادر إحصاءات ومعلومات الإعاقة، أي التعدادات، والدراسات الاستقصائية، والسجلات الإدارية؛
    Instamos a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de reforzar las iniciativas actuales y estudiar propuestas nuevas, aceptando al mismo tiempo su carácter voluntario y complementario. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يستكشف المقترحات الجديدة، مع التسليم بطابعها الطوعي والتكميلي.
    Instamos a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de reforzar las iniciativas actuales y estudiar propuestas nuevas, aceptando al mismo tiempo su carácter voluntario y complementario. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يبحث المقترحات الجديدة، مع التسليم بطابعها الطوعي والتكميلي.
    79. Se exhorta a los gobiernos a reconocer y respaldar el papel importante y complementario que la sociedad civil en el plano nacional puede desempeñar en el cambio de las actitudes y acciones para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٩٧ - وتشجع الحكومات على إدراك ودعم الدور الهام والتكميلي الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني على الصعيد الوطني صوب إحداث تغيير في المواقف واﻷفعال تعزيزا لتنفيذ برنامج العمل.
    43. En el transcurso de la reunión, los participantes mencionaron no sólo el papel esencial de los Estados en la concepción y promoción de soluciones, sino también el papel constructivo y complementario del hallazgo de soluciones a los problemas en el plano internacional cuando fuera difícil resolverlos contando sólo con el apoyo nacional. UN 43- وخلال الاجتماع، لم يشر المشاركون فقط إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الدول في استنباط الحلول والعمل على إنجاحها، بل أيضاً إلى الدور البناء والتكميلي الذي يقوم به إضفاء الطابع الدولي على إيجاد حلول للمشاكل حيث تواجه صعوبات في الاعتماد على الدعم الوطني فقط.
    17. Destaca también, en ese contexto, el papel fundamental y complementario que compete a las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, a los órganos y centros regionales y a la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para lograr los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 17 - تؤكد أيضا، في هذا السياق، على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية والمجتمع المدني، التي تعمل مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل دربان؛
    21. Destaca también el papel fundamental y complementario que compete a las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, a los órganos y centros regionales y a la sociedad civil, en colaboración con los Estados, en la consecución de los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 21 - تؤكد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    24. Insiste también en el papel fundamental y complementario que desempeñan las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, los órganos y centros regionales y la sociedad civil, en colaboración con los Estados, para conseguir los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 24 - تؤكد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Sin perjuicio de tener en cuenta la responsabilidad primordial que compete a las Naciones Unidas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Comité Especial reconoció el papel singular y complementario que incumbía a los acuerdos regionales, y consiguientemente exhortó a la Secretaría a que siguiera estudiando las formas de mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y dichos acuerdos. UN وقال إن اللجنة الخاصة، إذ تضع في اعتبارها ما للأمم المتحدة من دور أولي في صون السلم والأمن الدوليين، تُدرِك الدور الفريد والتكميلي الذي يمكن للترتيبات الإقليمية أن تقوم به، ولهذا فإنها تدعو الأمانة العامة إلى المزيد من استطلاع أمر النهوض بالتعاون بين الأمم المتحدة وتلك الترتيبات.
    * Educación primaria y complementaria para niños refugiados; UN - التعليم الابتدائي والتكميلي للأطفال اللاجئين.
    Hay ahora un claro entendimiento de la función específica y complementaria del PNUD en la prevención de crisis y la recuperación, y el PNUD debe reforzar su propia capacidad de respuesta a la creciente demanda de los países. UN وهناك الآن فهم واضح للدور المحدد والتكميلي للبرنامج الإنمائي في مجال منع نشوب الأزمات ومجال الإنعاش، والبرنامج بحاجة إلى تعزيز قدراته على الاستجابة للطلبات المتزايدة من البلدان.
    Educación básica y complementaria: Notre Dame de Secours, Zgharta UN التعليم الابتدائي والتكميلي - مدرسة " سيدة النجاة " في زغرتا.
    El FNUAP intentaba proporcionar un apoyo complementario y su colaboración a las actividades relacionadas con el VIH/SIDA en general, así como a los países para que fortalecieran sus programas de prevención del VIH/SIDA destinados a las mujeres embarazadas y los jóvenes. UN ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم التعاوني والتكميلي لأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل عام وكذلك للبلدان كي تعزز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تخصصها للحوامل والشباب.
    :: Instituto Chisholm de Enseñanza Técnica y Superior (TAFE) UN :: معهد تشيزولم للتعليم التقني والتكميلي
    Además, se reconoció el carácter general y residual del proyecto de principios. UN وأُقر كذلك الطابعان العام والتكميلي لمشاريع المبادئ.
    Dado el carácter general y supletorio de este régimen, no se considera necesario determinar de antemano la cuota correspondiente a cada sujeto ni definir con exactitud la función que ha de atribuirse al Estado. UN ونظراً إلى الطابع العام والتكميلي للمخطط، فإنه لا يعتبر من الضروري تحديد حصص مختلف الجهات الفاعلة سلفاً وتحديد الدور الذي يخصص للدورة تحديداً دقيقاً.
    Fondos básicos y complementarios del PNUD UN :: التمويل الأساسي والتكميلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El contenido de la educación formal y suplementaria se diferencia según la edad y el género de los estudiantes. UN ويقسم محتوى التعليم الرسمي والتكميلي وفقا لسن وجنس التلاميذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus