"والتكوين الديمغرافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la composición demográfica
        
    • la composición demográfica de
        
    Las medidas de Israel para alterar la condición jurídica y la composición demográfica de Jerusalén son deplorables. UN واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تستحق الشجب.
    El Gobierno israelí persiste en tomar medidas y hacer arreglos dirigidos a modificar el estatuto jurídico y la composición demográfica de la ciudad de Jerusalén; en varias de sus resoluciones el Consejo de Seguridad ha declarado que estas medidas son nulas y sin efecto, y carecen de validez jurídica. UN لقد دأبت الحكومة اﻹسرائيلية على اتخاذ تدابير وإجراءات تهدف إلى تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لمدينة القدس، وقد أكد المجلس في العديد من قراراته على بطلان هذه التدابير وعدم شرعيتها.
    Está totalmente reñida con la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos posteriores, entre otras cosas porque trata de anticipar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo cambiando el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. UN وهو يتناقض كلية مع نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى فيما يسعى إليه إلى إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع الدائم بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس.
    También viola la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos subsiguientes, y uno de los principales motivos al respecto es el hecho de que tiene la intención de anticiparse a los resultados de las negociaciones en torno al estatuto permanente al transformar el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. UN وهو تصرف ينتهك نص وروح إعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات، والسبب الذي لا يقل أهمية أنه يسعى إلى استباق نتائج مفاوضات الوضع الدائم من خلال تغيير المركــز القانونــي والتكوين الديمغرافي للقدس.
    Cuba reafirma el derecho del pueblo palestino a tener un Estado independiente, con Jerusalén como capital, y rechaza las medidas dirigidas a cambiar el estatuto jurídico y la composición demográfica de esa ciudad. UN وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة.
    Ello constituye un intento ilegal de alterar el carácter físico, la condición jurídica y la composición demográfica de los territorios ocupados, lo que supone una violación directa de los acuerdos alcanzados entre Israel y Palestina y del derecho internacional. UN وهذا يشكل محاولة لتغيير الطابع المادي والمركز القانوني والتكوين الديمغرافي لﻷراضي المحتلة، في انتهاك مباشر للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اسرائيل وفلسطين، وفي انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    El instrumento de encuesta, que incluye preguntas sobre el origen étnico y el (los) idioma(s) materno(s), presenta varios componentes básicos, a los que pueden agregarse otros según el perfil sanitario y la composición demográfica del país usuario. UN ويضم صك الدراسة الاستقصائية أسئلة عن الأصل العرقي واللغة الأم، ويشمل عددا من العناصر الأساسية، التي يمكن أن تضاف إليها عناصر أخرى وفقا للصورة الصحية والتكوين الديمغرافي للبلد المستخدِم.
    El Comité expresa su grave preocupación por las incesantes políticas de expansión de asentamientos, incluido en particular el establecimiento de un asentamiento israelí en Jabal Abu Ghenaim en Jerusalén oriental, todos los cuales modifican el carácter físico y la composición demográfica de los territorios ocupados, incluida Jerusalén, son causa de tirantez creciente en la región y ponen en peligro el proceso de paz. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ من أن استمرار سياسات التوسع في المستوطنات ولا سيما إنشاء مستوطنة إسرائيلية في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية، يغير الطابع المادي والتكوين الديمغرافي لﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، لهو أمر يسبب زيادة التوتر في المنطقة ويُعرقل عملية السلام.
    Parecería que, al emprender esta política de asentamientos, el Gobierno de Israel inicia un intento unilateral de modificar el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén, cuestión que aún debe debatirse en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ويبدو أن حكومة إسرائيل، بشروعها في سياسة الاستيطان هذه، منخرطة في محاولة أحادية الجانب لتغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس - وهي مسألة لا يزال يتعين مناقشتها في مفاوضات المركز النهائي.
    Medidas como estas y cualesquiera otras dirigidas a alterar la condición jurídica y la composición demográfica del territorio palestino ocupado, nulas de origen, son ilegales y violatorias de las normas elementales del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN وهذه التدابير وغيرها مما يقصد به تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة هي، بطبيعتها المتأصلة، لاغية وباطلة؛ تتعارض مع القانون وتنتهك القواعد اﻷساسية للقانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي.
    El Gobierno de Israel debe dejar de formular y aplicar políticas de planificación urbana en Jerusalén Oriental, otorgamiento de permisos de construcción, y demolición de viviendas construidas sin permiso, que alteren el carácter, el estatuto y la composición demográfica del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN 36 - على حكومة إسرائيل التوقف عن تخطيط وتنفيذ سياسات من قبيل ما يخص التخطيط الحضري في القدس الشرقية، ومنح تراخيص البناء، وهدم المنازل المبنية دون تراخيص، مما يغير الطبيعة والحالة والتكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Expresó además su grave preocupación por la continuación de los asentamientos israelíes y las actividades conexas, incluidas la expansión de los asentamientos, la expropiación de tierras, la demolición de viviendas, y la confiscación y destrucción de bienes, actividades que alteraban las características físicas y la composición demográfica de los territorios ocupados, incluidos Jerusalén Oriental y el Golán sirio. UN وأعرب المجلس كذلك عن بالغ قلقه إزاء استمرار الاستيطان الإسرائيلي وما يتصل به من أنشطة، بما فيها توسيع المستوطنات، ونزع ملكية الأراضي، وهدم المنازل ومصادرة الممتلكات وتدميرها، بما يغيّر الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل.
    2. Reafirma que todas las medidas y actividades legislativas y administrativas de Israel, la Potencia ocupante, que hayan alterado o tenido por objeto alterar el carácter, el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén son nulas e írritas y carecen de toda validez; UN 2 - تؤكد من جديد أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها وتتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التي تغير أو التي ترمي إلى تغيير الطابع والمركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تدابير وإجراءات باطلة ولاغية ولا شرعية لها على الإطلاق؛
    d) La disminución con respecto a lo previsto de las remuneraciones pensionables y la composición demográfica de los nuevos afiliados, que constituyeron la base para la proyección de los nuevos imponentes del futuro, se fundamentó en los datos de 1993 y es posible que no refleje las tendencias futuras. UN )د( إن اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي الذي هو أقل من المتوقع، والتكوين الديمغرافي للداخلين الجدد في المستقبل، اللذين يشكلان أساس الاسقاطات المتعلقة بالداخلين الجدد في المستقبل، قد استند الى بيانات عام ١٩٩٣، وقد لا يعكسان الاتجاه في المستقبل.
    Las medidas israelíes, que tienen por objetivo alterar el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén, son ilegales y nulas porque son contrarias a los principios consagrados en la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad, sobre todo el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza. UN إن التدابير اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تدابير غير شرعيــة وباطلــة ﻷنها تتناقض مع المبادئ المجسﱠدة في قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١(، وخاصة مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة.
    Preocupada por las constantes violaciones por Israel, la Potencia ocupante, de los derechos humanos del pueblo palestino, especialmente el recurso a los castigos colectivos, la clausura de zonas, la anexión y el establecimiento de asentamientos, y por las medidas que sigue adoptando Israel con el objeto de alterar la condición jurídica, el carácter geográfico y la composición demográfica del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني والطابع الجغرافي والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    Preocupada por las constantes violaciones por Israel, la Potencia ocupante, de los derechos humanos del pueblo palestino, especialmente el recurso a los castigos colectivos, la clausura de zonas, la anexión y el establecimiento de asentamientos, y por las medidas que sigue adoptando Israel con el objeto de alterar la condición jurídica, el carácter geográfico y la composición demográfica del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني والطابع الجغرافي والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    En ese contexto, el Gobierno de Cuba consideró nulas y sin validez ni efectos jurídicos todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que Israel había emprendido o pudiese emprender con miras a modificar la condición jurídica, las características físicas y la composición demográfica del Golán sirio ocupado, así como las medidas adoptadas por Israel para imponer su jurisdicción y administración en esa zona. UN وفي هذا السياق، تعتبر حكومة كوبا جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها التي اتخذتها إسرائيل أو يمكن أن تتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع المادي والتكوين الديمغرافي للجولان السوري المحتل، وكذلك أي تدابير تتخذها إسرائيل لفرض ولايتها وإدارتها في هذه المنطقة، تدابير لاغية وليست صحيحة وليس لها أثر من الناحية القانونية.
    Esa decisión constituye el intento más reciente de Israel de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo mediante el cambio del estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén, ciudad de importancia capital para el mundo árabe y el musulmán —ya que es la primera quibla y la tercera ciudad santa del islam—, para las tres grandes religiones, y para la comunidad internacional en general. UN إن ذلك القرار يشكل آخر محاولة من إسرائيل لاستبــاق نتيجة المفاوضات بشأن الوضع النهائي بتغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس - المدينة التي تكتسي أهمية صميمية بالنسبة للعالمين العربي واﻹسلامي، كونها أولى القبلتين وثالث أقدس المدن لﻹسلام؛ وبالنسبة لﻷديان الرئيسية الثلاثة؛ وبالنسبــة للمجتمــع الدولــي عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus