"والتكيف مع تغير المناخ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la adaptación al cambio climático en
        
    • y de adaptación al cambio climático en
        
    • y la adaptación al cambio climático a
        
    • and climate change adaptation in
        
    • de adaptación al cambio climático en la
        
    Pese a la grave amenaza existente, la gestión de los riesgos de desastre y la adaptación al cambio climático en los países desarrollados y en desarrollo no han sido incorporadas a procesos más amplios de adopción de decisiones. UN بالرغم من الخطر المحدق، فإن إدارة أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لم تدمج ضمن عمليات اتخاذ القرارات بصفة عامة.
    Se trataron también cuestiones planteadas en la reunión ministerial de 2005, como la necesidad de reforzar los programas regionales existentes sobre seguridad alimentaria; la creación de capacidad; la integración de la gestión de riesgos de desastre y la adaptación al cambio climático en las políticas agrarias y pesqueras; y la mejora del rendimiento de la agricultura y las actividades agrícolas mediante el fomento de las empresas agrarias. UN وتناول أيضا مسائل كانت قد طرحت في الحدث الوزاري لعام 2005، تشمل الحاجة إلى تعزيز البرامج الإقليمية القائمة للأمن الغذائي؛ وبناء القدرات ودمج إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات الزراعية ومصائد الأسماك؛ وتحسين أداء الزراعة والأنشطة ذات الصلة بالزراعة بتشجيع المشاريع الزراعية.
    Tras el llamamiento de los Estados Miembros en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para tratar estas cuestiones con un renovado sentido de urgencia, asistimos en la actualidad a un avance de gran trascendencia en la incorporación de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en todo el programa del desarrollo sostenible. UN وفي إثر الدعوة التي وجهتها الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه المسائل في ظل الإدراك المتجدد لطابعها الملحّ، فإننا الآن على أعتاب منعطف خطير نحو إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Del 20 al 23 de noviembre, mi Representante Especial para la Reducción del Riesgo de Desastres, Margareta Wahlström, visitó Timor-Leste con el fin de ayudar al Gobierno a integrar las estrategias de reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. UN وفي الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت ممثلتي الخاصة المعنية بالحد من أخطار الكوارث، مارغريتا والستروم، بزيارة تيمور - ليشتي لمساعدة الحكومة على إدراج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Por ejemplo, en el contexto de los desastres naturales, si incorporamos la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático a la planificación para el desarrollo a largo plazo podremos aumentar la capacidad de recuperación y reducir la vulnerabilidad. UN فعلى سبيل المثال، في سياق الكوارث الطبيعية، بقيامنا بدمج تخفيض خطورة الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في خطة إنمائية طويلة الأجل، يمكننا أن نحسن من الصمود والتقليل من الهشاشة.
    Disaster risk reduction and climate change adaptation in the Australia-Pacific region UN الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ
    Además, el PNUMA ha iniciado proyectos de rehabilitación de ecosistemas en el sistema del lago Faguibine en Mali; de adaptación al cambio climático en la cuenca de captación de Chicualacuala, en Mozambique y de mejora de la capacidad de recuperación de los ecosistemas en la cuenca del río Tana, en Kenya. UN 32 - وعلاوة على ذلك، شرع اليونيب في مشاريع بشأن إحياء النظم الإيكولوجية في نظام شبكة بحيرة ماجويبين في مالي، والتكيف مع تغير المناخ في مستجمع مياه شيكواكوالا في موزامبيق، وتحسين مقاومة النظم الإيكولوجية في حوض نهر تانا في كينيا.
    Reconociendo la importancia de que se tengan plenamente en cuenta los efectos del fenómeno de El Niño en los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en toda la agenda de desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلّم بأهمية المراعاة التامة لأثر ظاهرة النينيو في الجهود الجارية لإدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في برنامج عمل التنمية المستدامة من جميع أوجهه،
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las iniciativas de desarrollo sostenible, y especialmente la de que se tengan en cuenta los futuros efectos del fenómeno de El Niño en las actividades que se realicen en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, UN وإذ تسلّم بأهمية الجهود الجارية لإدراج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في جهود التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار المستقبلية لظاهرة النينيو في أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta especialmente los futuros efectos del fenómeno de El Niño en las actividades que se realicen en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار التي تترتب في المستقبل على ظاهرة النينيو في أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    La Comisión solicitó al Secretario Ejecutivo, en colaboración con otros agentes, que aliente la adecuada consideración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en los debates de la agenda con posterioridad a 2015 y en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، التشجيع على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta especialmente los futuros efectos del fenómeno de El Niño en las actividades que se realicen en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, UN ' ' وإذ تسلم بأهمية الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار التي تترتب في المستقبل على ظاهرة النينيو في أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta especialmente los futuros efectos del fenómeno de El Niño en las actividades que se realicen en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار التي تترتب في المستقبل على ظاهرة النينيو في أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta especialmente los futuros efectos del fenómeno de El Niño en las actividades que se realicen en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار التي تترتب في المستقبل على ظاهرة النينيو في أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    La 30ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aprobó en noviembre de 2007 una declaración, en la que decidía integrar la degradación del medio ambiente y la adaptación al cambio climático en las políticas y los planes de reducción de los riesgos de desastre y en las políticas y planes de gestión de los desastres. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتمد المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر إعلانا يعرب عن التصميم على إدماج التدهور البيئي والتكيف مع تغير المناخ في سياسات وخطط الحد من مخاطر الكوارث وإدارة حالات الكوارث.
    e) Deben aprovecharse las ventajas de los enfoques integrados, entre otras cosas prestando orientación sobre la manera de integrar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en el desarrollo sostenible. UN (هـ) الاستفادة من مزايا النهج المتكاملة التي تشمل الإرشاد بشأن دمج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    Constituirán una importante herramienta para los encargados de adoptar decisiones, que permitirá comprender mejor las vulnerabilidades y fomentará la inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático en la propuesta de la Liga de los Estados Árabes de un marco estratégico árabe para el desarrollo sostenible 2015-2025. UN وسيؤدي إنشاء قواعد البيانات هذه، إلى زيادة فهم مواطن الضعف، وستكون بمثابة أداة مهمة بالنسبة إلى صانعي القرار، وتحث كذلك على إدراج عنصري الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في مقترح جامعة الدول العربية المتعلق بوضع إطار استراتيجي عربي للتنمية المستدامة للفترة 2015-2025().
    Con el fin de contribuir a las consultas en curso, se realizó un estudio, que contó con el apoyo tanto de la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres como del PNUD, en el que se analizaron los niveles actuales de integración de la reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático en el Pacífico, y se prestó atención especial al entorno institucional y político. UN ودعما للمشاورات الجارية، أجريت دراسة، بدعم مشترك من مكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تم في إطارها تحليل المستويات الحالية لإدماج أهداف الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ، مع التركيز على البيئة السياساتية والمؤسسية().
    Fueron invitados miembros y Estados asociados, entre otras cosas, para abordar el aumento de la resiliencia ante los desastres y peligros naturales mediante la incorporación de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático a las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ودعي الأعضاء والأعضاء المنتسبون، في جملة أمور، إلى معالجة بناء القدرة على مواجهة الأخطار والكوارث الطبيعية من خلال تعميم الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل.
    El Sr. Greg Scott, Director del Grupo de Cartografía e Información Nacional de la División de Vigilancia Geoespacial y Terrestre de Geoscience Australia, presenta la ponencia titulada “Disaster risk reduction and climate change adaptation in the Australia-Pacific region” (E/CONF.100/IP.7) y responde a una pregunta formulada por el representante del Canadá. UN وعرض السيد غريغ سكوت، مدير الفريق المعني برسم الخرائط الوطنية والمعلومات في شعبة الجغرافيا المكانية ورصد الأرض التابعة للهيئة الأسترالية لعلم الأرض ورقة بعنوان " الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ " (E/CONF.100/IP.7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus