"والتماس المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y solicite asistencia
        
    • y solicitar asistencia
        
    • y recabe asistencia
        
    • y solicite la asistencia
        
    • y solicitando asistencia
        
    • y solicitar ayuda
        
    • y pida asistencia
        
    • y busque asistencia
        
    • solicitar la asistencia
        
    • y buscar ayuda
        
    • y encontrar ayuda
        
    • y recabar la ayuda
        
    • y busquen asistencia
        
    • recabe la asistencia
        
    • y recabar la asistencia
        
    d) Colabore con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los niños de la calle en el Estado Parte y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN (د) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع في الدولة الطرف والتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    b) Haga todo lo posible para ratificar y aplicar el Convenio de la OIT (Nº 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo y solicite asistencia a la OIT a este respecto. UN (ب) وبذل كل ما في وسعها من جهود للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 138) المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام وتنفيذها، والتماس المساعدة في هذا الصدد من منظمة العمل الدولية.
    También alentó a Zambia a seguir tomando medidas para perfeccionar el sistema de educación, mejorar las condiciones de vida de los presos y solicitar asistencia internacional para lograr esos objetivos. UN وشجعت زامبيا كذلك على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين نظام التعليم وظروف عيش المحتجزين والتماس المساعدة الدولية من أجل بلوغ أهدافها.
    1107. El Comité alienta al Estado Parte a que asigne los recursos necesarios y recabe asistencia en particular del UNICEF, de la UNESCO y de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN 1107- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتاحة الموارد الضرورية والتماس المساعدة من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    h) Colabore con las ONG que trabajan sobre estas cuestiones y solicite la asistencia técnica del Instituto Interamericano del Niño y del UNICEF, entre otros organismos. UN (ح) التعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بهذه القضايا والتماس المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    El Gobierno debe seguir manteniendo los contactos y solicitando asistencia del ACNUDH en apoyo de sus esfuerzos de reforma. UN وينبغي للحكومة أن تواصل المشاركة مع مفوضية حقوق الإنسان والتماس المساعدة منها في دعم جهودها الإصلاحية.
    e) Colabore con ONG que trabajan con niños de la calle en el Estado Parte y con los propios niños y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otras entidades. UN (ه) التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح أطفال الشوارع في الدولة الطرف ومع الأطفال أنفسهم والتماس المساعدة التقنية من جهات إحداها اليونيسيف.
    e) Colabore con ONG que trabajan con niños de la calle en el Estado Parte y con los propios niños y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otras entidades. El uso indebido de drogas UN (ه) التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح أطفال الشوارع في الدولة الطرف ومع الأطفال أنفسهم والتماس المساعدة التقنية من جهات إحداها اليونيسيف.
    f) Colabore con ONG que trabajen con y para los niños de la calle y las apoye y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otras entidades. UN (و) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع ولأجلهم ودعم هذه المنظمات، والتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها.
    40. Proseguir las reformas jurídicas en curso y solicitar asistencia técnica de los asociados internacionales pertinentes, en caso necesario (Bangladesh); UN 40- مواصلة الإصلاحات القانونية الجارية والتماس المساعدة التقنية من الشركاء الدوليين المعنيين، عند الاقتضاء (بنغلاديش)؛
    Una de esas comunidades de práctica se dedica a la comunidad de asuntos civiles, formada por más de 700 funcionarios, que ofrece al personal sobre el terreno que trabaja en proyectos de efecto rápido y otros asuntos un foro para intercambiar información y solicitar asistencia a colegas en tiempo real. UN 114 - ويوجد بين هذه التجمعات الإلكترونية للممارسين تجمع للشؤون المدنية يضم في عضويته ما يربو على 700 موظف ويوفر للموظفين الميدانيين الذين ينصب عملهم على مشاريع سريعة الأثر ومواضيع أخرى منتدى لتبادل المعلومات والتماس المساعدة من زملاء آخرين فور الحاجة إليها.
    1107. El Comité alienta al Estado Parte a que asigne los recursos necesarios y recabe asistencia en particular del UNICEF, de la UNESCO y de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN 1107- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتاحة الموارد الضرورية والتماس المساعدة من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    a) Elabore un marco legislativo para proteger a los niños refugiados y solicitantes de asilo, especialmente los no acompañados, y solicite la asistencia técnica del ACNUR a este respecto; UN (أ) وضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن أسرهم، والتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    e) Siga cooperando y solicitando asistencia técnica a este respecto a la OMS y al UNICEF, entre otros organismos. UN (ه) مواصلة التعاون والتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    33. Los Estados pequeños necesitan de las Naciones Unidas, en cuya Organización pueden movilizar el apoyo internacional y solicitar ayuda. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن الدول الصغرى بحاجة إلى اﻷمم المتحدة إذ يمكنها من خلالها حشد الدعم الدولي والتماس المساعدة.
    g) Colabore con las ONG que se interesan en estos asuntos y pida asistencia técnica, por ejemplo, al Instituto Interamericano del Niño y al UNICEF. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المسائل والتماس المساعدة التقنية من منظمات منها معهد البلدان الأمريكية لشؤون الطفل واليونيسيف.
    El Comité también recomienda al Estado parte que aumente su presupuesto de educación y busque asistencia internacional para resolver las mencionadas cuestiones, en particular las relativas a los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة ميزانيتها المخصصة للتعليم والتماس المساعدة الدولية لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه، لا سيما المسائل المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    El Comité insta al Estado Parte a mejorar su sistema de recogida de datos, solicitar la asistencia técnica de la comunidad internacional e incluir esos datos desglosados por sexo en su próximo informe. UN 349 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظامها المتعلق بجمع البيانات، والتماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، وإدراج هذه البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في تقريرها القادم.
    Para alcanzar ese objetivo se prevé mejorar la capacidad para intervenir en los casos de violencia, proporcionar apoyo y buscar ayuda. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    El objetivo de esa decisión es reducir la violencia mejorando la capacidad de intervención en los casos de violencia para ofrecer apoyo y encontrar ayuda. UN والغاية من هذا القرار هي الحد من العنف عن طريق تحسين القدرة على التدخل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    78.19 Difundir y aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, como parte del desarrollo de su sistema penitenciario, y recabar la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para su aplicación. UN 78-19 تعميم وتنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، كجزء من تطوير مرافقها الإصلاحية، والتماس المساعدة الملائمة في تنفيذ هذه القواعد من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Estos requisitos también pueden impedir que las víctimas pongan fin a relaciones abusivas y busquen asistencia (arts. 2, 3, 23 y 26). UN وقد تمنع المقتضيات المذكورة الضحايا أيضاً من ترك علاقات مؤذية والتماس المساعدة. (المواد 2 و3 و23 و26)
    e) recabe la asistencia, entre otros organismos, del UNICEF, la OMS y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN (ه) والتماس المساعدة من جهاتٍ من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    g) Colaborar con las ONG interesadas en estas cuestiones y recabar la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بهذه القضايا والتماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus