vii) Que la Comisión, en colaboración con el Comité de Representantes Permanentes, haga un examen sobre las oficinas regionales y de representación con miras a proporcionarles el personal suficiente; | UN | ' 7` قيام المفوضية بالتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين باستعراض ملاك المكاتب الإقليمية والتمثيلية من أجل تزويدها بالعدد الملائم من العاملين. |
La Asamblea General tiene un rol central como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de la Organización. | UN | للجمعية العامة دور محوري بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة. |
La democracia es un factor determinante en la promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, por lo que es necesario buscar las maneras de apoyar los sistemas políticos democráticos y representativos para beneficio de todos. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع. |
Actividades de promoción y representación del PNUD | UN | اﻷنشطة الترويجية والتمثيلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
No pensamos que un simple aumento en el número global de miembros sea suficiente para lograr una participación más equitativa y representativa de la labor del Consejo. | UN | ولا نعتقد أن الزيادة في العدد الكامل للمقاعد وحده سيكون كافيا لكفالة مزيد من المشاركة العادلة والتمثيلية في عمل المجلس. |
En primer lugar, el fortalecimiento de la democracia, mediante instituciones afganas competentes, transparentes y representativas. | UN | وأولى تلك الرسائل تعزيز الديمقراطية، عن طريق المؤسسات الأفغانية المختصة والشفافة والتمثيلية. |
Debemos darle estabilidad y continuidad a este proceso de cambio, fundamentándolo en la mayor transparencia y representatividad posibles. | UN | وعلينا أن نوفر الاستقرار والاستمرارية لعملية التغييـــر هذه، وأن نؤسسها على أكبر قدر ممكن من الشفافية والتمثيلية. |
La Oficina realiza actividades sustantivas y de representación ante la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en relación con temas del programa pertinentes a la labor de las comisiones regionales. | UN | ويضطلع المكتب بالأنشطة الفنية والتمثيلية لدى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار بنود جداول الأعمال المتصلة بعمل اللجان الإقليمية. |
La Oficina realiza actividades sustantivas y de representación ante la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en relación con temas del programa pertinentes a la labor de las comisiones regionales. | UN | ويضطلع المكتب بالأنشطة الفنية والتمثيلية لدى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار بنود جداول الأعمال المتصلة بعمل اللجان الإقليمية. |
b) Que consulte a los miembros del Programa sobre todas las consecuencias logísticas, y sus consiguientes aspectos financieros, administrativos y de representación, que esta reubicación tendría para los Estados miembros; | UN | )ب( أن يتشاور مع أعضاء البرنامج حول كامل نطاق اﻵثار السوقية واﻵثار المالية والادارية والتمثيلية ذات الصلة المترتبة على تغيير الموقع هذا بالنسبة للدول اﻷعضاء؛ |
El objetivo de este proceso en curso es procurar que la Asamblea desempeñe sus funciones en forma eficaz como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه العملية المتواصلة إلى تمكين الجمعية العامة من القيام بفعالية بدورها بوصفها الهيئة الرئيسية التداولية والتمثيلية المعنية برسم السياسات في الأمم المتحدة. |
La Asamblea General debe emprender un proceso de renovación para desempeñar eficazmente su función como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تشرع الجمعية العامة في عملية تنشيط كيما تتمكن من أداء دورها بفعالية بوصفها الهيئة التداولية والمعيارية والتمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
La conferencia, para comenzar, podría posibilitar que, en un grupo tan amplio y representativo de la sociedad iraquí, conversaran unos con otros y debatieran su doloroso pasado, así como el futuro de su patria. | UN | وبداية، سيسمح المؤتمر لهذه العينة العريضة والتمثيلية من العراقيين أن يتكلموا معا وأن يناقشوا ماضيهم المؤلم وكذلك مستقبل بلدهم. |
Omán señaló que debería velarse por que las personas con discapacidad estuvieran representadas en los consejos parlamentarios y representativos a todos los niveles. | UN | وأشارت عمان إلى ضرورة ضمان تمثيل المعوقين في المجالس البرلمانية والتمثيلية على جميع المستويات. |
Las mujeres ocupan el 16% de los puestos de los órganos superiores de dirección del Estado y el 15,2% de los puestos en los órganos legislativos y representativos locales. | UN | إجمالا، تشكل النساء 16 في المائة من أعضاء الهيئات العليا لسلطة الدولة في أوزبكستان و 15.2 في المائة من أعضاء الهيئات المحلية للسلطة التشريعية والتمثيلية. |
Es uno de los órganos más inclusivos y representativos que se han elegido en la historia de Nepal. | UN | وتشكّل تلك الجمعية أكثر الهيئات الشاملة والتمثيلية المنتخبة في تاريخ نيبال. |
Estas demandas transnacionales también provocan dificultades financieras o en materia de prueba y representación. | UN | كما تثير هذه الدعاوى عبر الوطنية الصعوبات الخاصة بها من النواحي الاستدلالية والتمثيلية والمالية. |
La celebración del año pasado fue considerada por muchos como una oportunidad para examinar los mecanismos internos de nuestra Organización y exhortar a una mayor eficacia, responsabilidad y representación en todas las esferas de su labor. | UN | إن مناسبة العام الماضي قد رآها الكثيرون فرصة لاستعراض اﻵليات الداخلية لمنظمتنا، وللمناداة بالمزيد من الفعالية والمساءلة والتمثيلية في جميع مجالات عملها. |
No creemos que el incremento del número total de escaños sea suficiente, por sí solo, para asegurar una participación más equitativa y representativa en las tareas del Consejo. | UN | ونحن لا نعتقد أن زيادة عدد المقاعد الكلية وحده كاف لضمان المشاركة المنصفة والتمثيلية في عمل المجلس. |
Es por ello que Italia celebra la nueva, Asociación mundial de cooperación eficaz para el desarrollo, que es inclusiva y representativa y que se inició hace unos días en Busan, República de Corea. | UN | ومن هنا ترحب إيطاليا بالشراكة العالمية الجديدة الشاملة والتمثيلية من أجل التعاون الإنمائي الفعال، وهي شراكة أطلق عنانها قبل بضعة أيام في بوسان بجمهورية كوريا. |
La Directora General reduciría sus viajes, que forman parte de sus funciones políticas y representativas. | UN | ستحد المديرة العامة من سفرها، الذي يشكل جزءا من مهامها السياسية والتمثيلية. |
Se requiere un programa de reforma mucho más ambicioso para infundirles legitimidad y representatividad. | UN | ويقتضي الأمر برنامج إصلاح أكثر طموحا لإضفاء الصبغة الشرعية والتمثيلية عليهما. |
La Escuela de artes plásticas y escénicas de la Universidad de Namibia tiene un programa de cursos de tarde, ajeno al programa regular de estudios, en el que se enseñan diversas disciplinas, como dibujo y pintura, cerámica y trabajos de telar. | UN | وتقدم مدرسة الفنون المرئية والتمثيلية بجامعة ناميبيا دورات دراسية مسائية خارج المقرر، في عدد من الفروع مثل الرسم والتصوير والخزفيات والنسجيات. |
Nuestro objetivo común es un Consejo de Seguridad más legítimo, democrático, representativo y eficiente, capaz de responder efectivamente a los retos y a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن ثم يتمثل هدفنا المشترك في مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من المشروعية والديمقراطية والتمثيلية والكفاءة والقدرة على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليين. |
No obstante, el órgano legislativo tropezó con dificultades para cumplir sus funciones representativas y de supervisión legislativa. | UN | ولكن ومع ذلك، يواجه المجلس التشريعي تحديات في تحقيق وظائفه التشريعية والرقابية والتمثيلية. |