"والتمريض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y enfermería
        
    • de enfermería
        
    • y la enfermería
        
    • enfermería y
        
    • y cuidados
        
    • y enfermeros
        
    • y enfermeras
        
    Apoya también el fortalecimiento de la enseñanza respecto a esas enfermedades en las facultades de medicina y enfermería. UN وتدعم أيضا تعزيز كليات الطب والتمريض التي تدرس هذه اﻷمراض.
    En caso de enfermedad, el plan paga todos los gastos de tratamiento médico y enfermería mientras sea necesario desde el punto de vista médico. UN وفي حالة اﻹصابة بمرض، يدفع بنك التأمين الاجتماعي جميع تكاليف المعالجة الطبية والتمريض طالما كانت توجد حاجة طبية لذلك.
    Además, visitó la cárcel de mujeres de Ngozi, que tiene problemas por la falta de agua y unos servicios de enfermería inadecuados. UN وزار أيضا سجن النساء في انغوزي الذي يعاني من نقص المياه والتمريض المناسب.
    Las estadísticas ponen de manifiesto, como cabía esperarlo, que la moda y las actividades de enfermería y paramédicas son campos de claro predominio femenino. UN وتكشف الاحصائيات، كما هو متوقع، أن اﻷزياء الحديثة والتمريض والمعاونة الطبية هي ميادين تسيطر عليها اﻹناث بوضوح.
    Se hará hincapié en la formación de las mujeres en oficios tales como la confección y la enfermería impartida en el Centro Femenino. UN وسيركﱠز على تدريب النساء في المركز النسائي على حرف مثل الخياطة والتمريض.
    Por ejemplo, se presenta por lo general a las mujeres en profesiones tradicionales como la enseñanza y la enfermería. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصورة العامة للمرأة العاملة تضعها في المهن التقليدية للمرأة، كالتدريس والتمريض.
    :: Abrir el mercado creciente de las profesiones de la salud y enfermería por medio de la formación ampliada y suplementaria; y UN :: فتح سوق وظائف الصحة والتمريض المتسعة من خلال زيادة المهارات والتدريب؛
    La American University of Antigua está afiliada al hospital, lo que permite que sus estudiantes de medicina y enfermería mejoren su formación. UN وتعمل الجامعة الأمريكية في أنتيغوا مع هذا المستشفى الذي يتيح فرصاً لتدريب طلاب الطب والتمريض في أنتيغوا وبربودا.
    Sra. Anne Kahmann, Oficial encargada, División de Cuestiones de Medicina y enfermería del Seguro de Cuidados a Largo Plazo UN السيدة آن كاهمان، مديرة مكتب، شعبة قضايا الطب والتمريض لتأمين الرعاية الصحية الطويلة الأجل
    Más mujeres que hombres se matriculan en cursos de trabajos sociales y enfermería mientras que los hombres predominan en las carreras de comercio y ciencias. UN ذلك أن عددا من النساء أكبر من عدد الرجال يلتحقن بالجامعة للحصول على درجة علمية في الخدمة الاجتماعية والتمريض في حين يلتحق عدد أكبر من الرجال للحصول على درجة علمية في التجارة والعلوم.
    Se ha asignado la modesta cantidad de 3,6 millones de dólares para enseñanza superior, en particular para suministrar libros y materiales a los departamentos de medicina, farmacología, odontología y enfermería de las universidades iraquíes. UN لذلك رصدت حصة متواضعة مقدارها ٣,٦ ملايين دولار لدعم التعليم العالي خاصة لتوفير الكتب والمواد اللازمة لشعبات الطب والصيدلة وطب اﻷسنان والتمريض في الجامعات العراقية.
    Se ha asignado la modesta cantidad de 3,6 millones de dólares para enseñanza superior, en particular para suministrar libros y materiales a los departamentos de medicina, farmacología, odontología y enfermería de las universidades iraquíes. UN ورصدت حصة متواضعة مقدارها ٣,٦ ملايين دولار لدعم التعليم العالي، وبخاصة لتوفير الكتب والمواد اللازمة ﻷقسام الطب والصيدلة وطب اﻷسنان والتمريض في الجامعات العراقية.
    Después de un parto normal no complicado la madre y el niño permanecen dos noches en el hospital donde reciben cuidados médicos y de enfermería. UN وبعد أي ولادة عادية وغير معقدة، تبقى الأم والطفل لليلتين في المستشفى، حيث يتلقيان العناية الطبية والتمريض الواجب.
    En 2004 se elaboró un paquete completo de material formativo y se instruyó a todos los tutores de todas las escuelas sanitarias y de enfermería para que lo utilizaran. UN وجرى تهيئة مجموعة كاملة من مواد التدريب، وفي عام 2004 دُرِّب على استخدامها مدرسو جميع كليات العمل الصحي والتمريض.
    Durante mucho tiempo la creencia general era que la mayoría de las mujeres serían atraídas por las carreras docente o de enfermería. UN ذلك أن الافتراض العام ظل لمدة طويلة أن معظم النساء سوف يتوظفن في مهنتي التعليم والتمريض.
    En otros casos, hay una masificación crónica o no existe personal médico y de enfermería suficiente con la capacitación apropiada. UN وفي حالات أخرى، يوجد اكتظاظ مزمن أو لا يوجد ما يكفي من المختصين في الطب والتمريض المدربين تدريبا ملائما.
    Las mujeres que trabajaban fuera del hogar se dedicaban en la mayoría de los casos a la enseñanza, la medicina y la enfermería. UN وكان معظم النساء العاملات خارج المنزل يعملن في التدريس والطب والتمريض.
    La mayoría de las mujeres rurales trabajan en el hogar y en la agricultura y están excluidas de todas las profesiones, salvo la enseñanza y la enfermería. UN وغالبية الريفيات يعملن في المنزل وفي الزراعة، ويُستبعدن من جميع المهن فيما عدا التدريس والتمريض.
    Predominaban las mujeres en el sector manufacturero, así como en la enseñanza y la enfermería. UN وتهيمن على قطاع الصناعة إضافة إلى مهنتي التدريس والتمريض.
    2I Relacionados con la odontología, la nutrición, la medicina, la enfermería y las ciencias veterinarias 2J UN اﻷعمال المتصلة بطب اﻷسنان والتغذية والطب البشري والتمريض والعلوم البيطرية
    La oficina ofrece asesoramiento competente y, junto con el médico de familia y los cuidadores en el hogar, establece un plan de atención y cuidados. UN ويوفر المكتب مشورة من ذوي الاختصاص ويضع، مع طبيب الأسرة وموفري الرعاية في المنزل، مفهوماً للرعاية والتمريض.
    Se dio formación en el servicio a 400 médicos y enfermeros de todo el Organismo para mejorar las aptitudes relacionadas con la salud de la familia, incluidos cursos especiales sobre amamantamiento, inserción de dispositivos intrauterinos, estrategia de salud materna y manejo de los archivos correspondientes. UN وتمﱠ توفير التدريب أثناء الخدمة لما مجموعه ٤٠٠ موظف في الطب والتمريض في جميع مناطق عمليات الوكالة، لتعزيز المهارات المتصلة بصحة اﻷسرة، بما في ذلك دورات خاصة لرضاعة اﻷم، واستعمال وسائل الرحم، واستراتيجية صحة اﻷمومة، والاحتفاظ بسجلﱢ صحة اﻷم.
    El Relator Especial fue informado de que anteriormente muchas mujeres habían trabajado en fábricas, como maestras, como funcionarias en las oficinas de la administración y como doctoras y enfermeras. UN وكانت النساء يعملن في الماضي في المصانع والتدريس والوظائف الحكومية والطب والتمريض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus