"والتمييز العنصريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la discriminación racial
        
    • y discriminación raciales
        
    • y la discriminación raciales
        
    • y discriminación racial
        
    • racial y a la discriminación
        
    • racial y discriminación
        
    • racial y la discriminación
        
    • la discriminación racial y
        
    Algo similar ha pasado con el apartheid y la discriminación racial. UN ونلاحظ ظاهرة مماثلة تتصل بالفصل والتمييز العنصريين.
    Convencido de que la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena reflejan y refuerzan el prejuicio y la discriminación racial, contraviniendo los principios fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN واقتناعاً منه بأن الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير يجسدان ويعززان أوجه التحامل والتمييز العنصريين بما يتنافى مع المبادئ الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino más bien delitos, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino que son delitos, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    Señaló también sus iniciativas para eliminar la segregación y la discriminación raciales. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة للقضاء على العزل والتمييز العنصريين.
    Señaló también sus iniciativas para eliminar la segregación y la discriminación raciales. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة للقضاء على العزل والتمييز العنصريين.
    Por largo tiempo, la mayor parte de la población vivió sometida a un régimen de segregación y discriminación racial. UN وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين.
    190. El Comité observa que antes de 1980 la legislación y las políticas aplicadas por el régimen de minoría blanca en Zimbabwe condujeron a la segregación racial y a la discriminación en el país. UN 190- تلاحظ اللجنة أن التشريعات والسياسات التي كان نظام الأقلية البيضاء يطبقها في زمبابوي قبل عام 1980 قد أدت إلى ممارسة العزل والتمييز العنصريين في هذا البلد.
    En el Brasil, el prejuicio y la discriminación racial no se manifestaban del mismo modo que en América del Norte o Sudáfrica. UN ولا يتم التعبير عن التحامل والتمييز العنصريين في البرازيل بنفس الطريقة التي يعبَّر بها عنهما في أمريكا الشمالية أو في جنوب أفريقيا.
    Egipto acogió con satisfacción las numerosas medidas legislativas adoptadas para construir una sociedad democrática y multicultural, lograr el necesario restablecimiento social y luchar eficazmente contra la segregación y la discriminación racial. UN ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات وتحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة.
    Egipto acogió con satisfacción las numerosas medidas legislativas adoptadas para construir una sociedad democrática y multicultural, lograr el necesario restablecimiento social y luchar eficazmente contra la segregación y la discriminación racial. UN ورحبت مصر بالتدابير التشريعية العديدة المتخذة من أجل بناء مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات ومن أجل تحقيق التعافي الاجتماعي الضروري ومكافحة الفصل والتمييز العنصريين بصورة فعالة.
    Hoy más que nunca la comunidad internacional debe comprender que los conflictos armados, el odio y la discriminación racial y religiosa, la intolerancia y la arbitrariedad deben de ahora en adelante reemplazarse por la sana competencia del cuerpo y el espíritu que el deporte y la cultura enseñan y practican. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب على المجتمع الدولي أن يفهم أن الصراعات المسلحة، والكراهية والتمييز العنصريين والدينيين، والتعصب، وضيق اﻷفق يجب، من اﻵن فصاعدا، أن تحل محلها منافسة صحية للجسد والعقل، كما علمت ومورست عن طريق الرياضة والثقافة.
    Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino que son delitos, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión sino que son delitos, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    Reafirmando que los actos de violencia y discriminación raciales no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino delitos, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم،
    Refiriéndose en particular al artículo 4, los participantes examinaron las dificultades que impiden la adopción de medidas encaminadas a la eliminación de todas las formas de incitación al odio y la discriminación raciales, así como las organizaciones que participan en esas actividades. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمادة ٤، ناقش المشتركون الصعوبات التي تحول دون اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين وعلى المنظمات التي تزاول تلك اﻷنشطة.
    64. Habida cuenta del artículo 4 de la Convención, el Comité se siente preocupado por las actividades de organizaciones que promueven el odio y la discriminación raciales. UN 64- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أنشطة المنظمات التي تروج للكراهية والتمييز العنصريين.
    64. Habida cuenta del artículo 4 de la Convención, el Comité se siente preocupado por las actividades de organizaciones que promueven el odio y la discriminación raciales. UN 64- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أنشطة المنظمات التي تروج للكراهية والتمييز العنصريين.
    Por ejemplo, en la Convención se declara que el apartheid es un crimen de lesa humanidad y al mismo tiempo se dice que comprende " las políticas y prácticas análogas de segregación y discriminación racial " , pero la política que supone no es aplicada por individuos por cuenta propia sino por Estados. UN ومن ذلك مثلا أن الفصل العنصري يعتبر جريمة ضد اﻹنسانية ومع ذلك يُعتبر أنه يشمل " السياسات والممارسات المماثلة للعزل والتمييز العنصريين " . ولكن السياسة التي يقوم عليها الفصل العنصري لا تطبق من قبل اﻷفراد من تلقاء أنفسهم بل من قبل الدول.
    Recomendó a Bolivia que adoptara nuevas medidas para erradicar la impunidad, llevando ante la justicia a los autores de esos actos e incoando acciones judiciales en todos los casos de violencia y discriminación racial. UN وأوصى بأن تتخذ بوليفيا مزيداً من التدابير للقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، بمحاكمة الجُناة والمقاضاة على جميع حالات العنف والتمييز العنصريين(102).
    12. Según la REDH-JV, los migrantes haitianos y los dominicanos de ascendencia haitiana estaban sometidos a las formas más graves de prejuicio racial y discriminación en el país. UN 12- ووفقاً لشبكة جاك فياو الدومينيكية - الهايتية، يخضع المهاجرون الهايتييون هم والدومينيكيون من أصل هايتي لأخطر أشكـال التحيّز والتمييز العنصريين في البلد(22).
    Además, presentó documentos como prueba de la segregación racial y la discriminación existentes en los establecimientos penitenciarios de California. UN وعلاوة على ذلك، قدم المشتكي وثائق لإثبات ممارسة الفصل والتمييز العنصريين في نظام السجون في كاليفورنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus