La estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA exacerban los efectos del virus añadiendo desastrosos consecuencias al destruir familias y comunidades. | UN | فوصم المصابين بالمرض بالعار والتمييز ضدهم يضاعفان آثار الفيروس من خلال زيادة آثاره الكارثية في تدمير الأسر والمجتمعات. |
Sin embargo, expresó su preocupación por el acoso y la discriminación contra las mujeres, las minorías y los pueblos indígenas. | UN | إلا أنها أعربت عن قلقها بشأن ظاهرة التحرش بالنساء والأقليات والشعوب الأصلية والتمييز ضدهم. |
Los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Esta sistemática política israelí de agresión y discriminación de los habitantes palestinos de Jerusalén ha creado una situación altamente inestable y peligrosa. | UN | وقد أوجدت هذه السياسة الإسرائيلية المنهجية المتمثلة في العدوان على سكان القدس الفلسطينيين والتمييز ضدهم وضعا متفجرا وخطيرا للغاية. |
Las comunicaciones también se refieren a amenazas de muerte a conversos y discriminación de estas personas, así como a declaraciones que incitan a la violencia contra miembros de minorías religiosas. | UN | وتتعلق الرسائل أيضاً بحالات التهديد بالقتل ضد الأشخاص الذين يعتنقون ديناً آخر والتمييز ضدهم فضلاً عن الخطابات المحرضة على العنف الموجهة ضد أعضاء من الأقليات الدينية. |
Los programas deben tener por objeto evitar la estigmatización y la discriminación de estos niños con necesidades especiales. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من البرامج هو التصدي لوصم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتمييز ضدهم. |
Prohíbe la devolución de los refugiados y la discriminación en su contra y garantiza la unidad de la familia y la protección de los niños refugiados, especialmente los que han sido separados de sus familiares más cercanos. | UN | وذكرت أن هذا القانون يحظر خداع اللاجئين والتمييز ضدهم ويضمن وحدة أُسر اللاجئين وتوفير حماية خاصة للأطفال اللاجئين وخاصة مَن كانوا منهم منفصلين عن أُسرهم المباشرة. |
Tras la crisis financiera y económica mundial, los sentimientos en contra de los inmigrantes han impulsado en algunos casos la discriminación y la violencia contra los migrantes. | UN | وفي أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، غذّت مشاعر العداء للمهاجرين في بعض الحالات أعمال العنف والتمييز ضدهم. |
Los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
La tortura y la discriminación contra las minorías sexuales | UN | جيم - تعذيب الأقليات الجنسية والتمييز ضدهم |
El objetivo de la iniciativa era luchar contra la estigmatización y la discriminación contra los afectados por el VIH/SIDA. | UN | وكان هدف المبادرة مكافحة إلصاق وصمة العار بالمصابين بالفيروس/الإيدز والتمييز ضدهم. |
Los participantes observaron que el terrorismo internacional ha perjudicado la reputación de los musulmanes y ha exacerbado la intolerancia y la discriminación contra ellos, y que la comunidad internacional debe participar más en la lucha contra las campañas de difamación contra el Islam. | UN | وأضاف أن المشتركين في المؤتمر أشاروا إلى أن الإرهاب الدولي أساء إلى سمعة المسلمين وزاد التعصب والتمييز ضدهم وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشارك بدور أكبر في مكافحة حملات التشهير بالإسلام. |
La lepra sigue afectando a muchos africanos y hay una estigmatización y discriminación generalizadas. | UN | فالجذام ما زال يصيب العديد من الأفارقة، ووصمهم بالعار والتمييز ضدهم ظاهرتان منتشرتان. |
Estigmatización y discriminación de las personas de origen romaní, ashkalí | UN | وصم الأشخاص من أصول غجرية وأشكالية ومصرية والتمييز ضدهم |
El Comité expresa su preocupación por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación contra extranjeros, solicitantes de asilo y miembros de la comunidad gitana. | UN | ٢٠٥ - يعرب عن القلق إزاء ازدياد مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضدهم وضد طالبي اللجوء وجماعة الغجر. |
1221. Las aulas integradas es una modalidad que se ha adoptado para evitar la segregación y discriminación del alumnado con discapacidad. | UN | 1224- والفصول الدراسية المتكاملة هي استراتيجية تم اعتمادها لتجنب عزل الأطفال ذوي الإعاقات والتمييز ضدهم. |
Los obstáculos para el acceso universal incluyen las limitaciones de los sistemas, la falta de recursos y la estigmatización y discriminación contra las personas infectadas con el VIH y los grupos más expuestos a los riesgos de infección. | UN | فالعقبات التي تحول دون تحقيق الهدف المنشود تشمل المعوقات الإدارية والتنظيمية وعدم كفاية الموارد ووصم حاملي الفيروس وأكثر الفئات تعرضا للإصابة به والتمييز ضدهم. |
Se prestó especial atención a la explotación y la discriminación de las poblaciones indígenas, las minorías y los trabajadores migrantes. | UN | وقد أولـيت عناية خاصة لمسألة استغلال السكان الأصليين والأقليات والعمال المهاجرين والتمييز ضدهم. |
9. En junio de 2010, en su resolución sobre la aplicación del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales por Liechtenstein (resolución CM/ResCMN (2010)9), el Comité de Ministros del Consejo de Europa (CoE-CM) señaló que Liechtenstein había hecho más esfuerzos por mejorar la integración de los inmigrantes y prevenir el racismo y la discriminación en su contra. | UN | 9- في حزيران/يونيه 2010، ذكرت لجنة وزراء مجلس أوروبا، في قرارها بشأن تنفيذ ليختنشتاين الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية (القرار (2010)9 CM/ResCMN) أن ليختنشتاين زادت جهودها الرامية إلى تحسين دمج المهاجرين ومنع العنصرية والتمييز ضدهم. |
Será necesario también desarrollar la investigación de nuevos enfoques que tengan como propósito combatir la estigmatización, la discriminación y la exclusión de las personas que viven con el VIH/SIDA a fin de reducir su vulnerabilidad, en particular en el caso de las mujeres. | UN | ولا بد أيضا من تطوير البحث عن نُهج جديدة ترمي إلى مكافحة وصم المصابين بالمرض والتمييز ضدهم ونبذهم بغية تقليل درجة تعرضهم للأذى، ولا سيما فيما بين النساء. |
Se está haciendo especial hincapié en la educación de nuestros jóvenes y de la comunidad en general en lo que se refiere a la enfermedad para evitar la estigmatización de las personas afectadas por el VIH/SIDA y su discriminación. | UN | وكانت هناك زيادة في التركيز على توعية شبابنا والمجتمع بأسره عن المرض من أجل الامتناع عن وصم المتضررين من الفيروس/الإيدز بالعار والتمييز ضدهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas nacionales y municipales para mejorar la situación de la minoría romaní con vistas a prevenir su exclusión social y los actos de discriminación contra ellos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم. |