Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. | UN | وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور. |
VIOLENCIA POR MOTIVOS RACIALES y la discriminación en EL ACCESO A LA JUSTICIA, LA | UN | الدوافع العنصرية، والتمييز في سبيل الوصول إلى العدالة والتعليم والسكــن |
Todos los países deberían aprovechar esta ocasión para relevar los problemas, aceptar los desafíos y fortalecer la lucha contra el racismo y la discriminación en sus propios países. | UN | وينبغــي لجميع البلدان انتهاز هذه الفرصة لتحديد المشاكل ومواجهة التحديات وتعزيز مكافحة العنصرية والتمييز في أرضها. |
Eliminación de toda forma de coerción y discriminación en las políticas y prácticas relacionadas con el matrimonio y la procreación. | UN | والقضاء على جميع أشكال القسر والتمييز في السياسات والممارسات المتصلة بالزواج واﻹنجاب. |
La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. | UN | إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل. |
Ese tipo de legislación debe incluir disposiciones específicas sobre la violencia contra la mujer, el acoso sexual y la discriminación en la publicidad. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التشريعات أحكاما محددة بشأن العنف ضد المرأة والمضايقات الجنسية والتمييز في الإعلان. |
Insta al Gobierno a que preste mayor atención a la eliminación de la desigualdad y la discriminación en el empleo. | UN | وحثت الحكومة على أن تولي اهتماماً أشد بالقضاء على انعدام المساواة والتمييز في أماكن العمل. |
El racismo y la xenofobia, y la discriminación en el acceso a los servicios | UN | العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات |
Esto se puede atribuir a varios factores, incluida una débil situación económica privada y la discriminación en el mercado de la vivienda. | UN | ويعزى هذا الأمر إلى عوامل عديدة، منها ضعف الوضع المالي الشخصي والتمييز في سوق الإسكان. |
Convendría saber cuántos simpatizantes del Gobierno han sido sancionados en comparación con los miembros de la oposición. La impunidad y la discriminación en el trato de las personas son dos de los mayores enemigos del orden democrático. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد أن يُعرف عدد مؤيدي الحكومة الذين عوقبوا، مقارنة بأعضاء المعارضة، مضيفا أن الإفلات من العقاب والتمييز في المعاملة بين الناس هما من ألد أعداء أي نظام ديمقراطي. |
Pregunta si en el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades se incluyen la discriminación indirecta y la discriminación en la esfera privada. | UN | وسأل عما إذا كان تعريف التمييز في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يشمل التمييز غير المباشر والتمييز في المجال الخاص. |
En la política se abordan las necesidades especiales de los grupos vulnerables y las cuestiones del estigma y la discriminación en todas las circunstancias. | UN | وتتناول السياسة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ومسألتي الوصم والتمييز في جميع الأماكن. |
Consiste principalmente en medidas preventivas contra la exclusión y la discriminación en el mercado de trabajo y la sociedad. | UN | وهو يتألف في المقام الأول من تدابير وقائية ضد الاستبعاد والتمييز في سوق العمل والمجتمع. |
Las niñas organizaron un curso práctico paralelo sobre " formación de movimientos de niñas y niños frente a la violencia y la discriminación " en Kenya. | UN | وقد نظمت الفتيات حلقة عمل موازية عن تشكيل حركات من الفتيات والفتيان ضد العنف والتمييز في كينيا. |
El hostigamiento y la discriminación en el lugar de trabajo, sin excluir el sector público, se consideran delitos graves en las Islas Maltesas. | UN | التحرش والتمييز في مكان العمل، بما في ذلك القطاع العام، يُعتبران جريمتين خطيرتين في الجزر المالطية. |
Por desgracia, hasta ahora no hemos conseguido superar la polarización, la falta de comprensión y la discriminación en la comunidad internacional. | UN | ومن المؤسف أننا لم نستطع حتى الآن التغلب على القطبية وفقدان التفاهم والتمييز في المجتمع الدولي. |
Se pide a los gobiernos que eliminen todas las formas de coerción y discriminación en sus políticas y programas. | UN | وهو يدعو الحكومات إلى القضاء على جميع أشكال اﻹكراه والتمييز في السياسات العامة والبرامج. |
La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. | UN | إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل. |
Otros delitos, como agresiones violentas y atentados contra el pudor, raptos, secuestros, discriminación racial y discriminación en el lugar de trabajo constituían el 51% del total. | UN | وشكلت الجرائم اﻷخرى ١٥ في المائة من اﻹجمالي، وشملت حالات مثل العنف والاعتداء الجنسي، والخطف، والاحتجاز، والتمييز العنصري، والتمييز في مكان العمل. |
También pueden observarse ejemplos de desigualdad y de discriminación en ideologías patriarcales y de supremacía de los hombres y subordinación de las mujeres. | UN | ويمكن أن نلاحظ أيضاً أوجهاً من التفاوت والتمييز في النظام القائم على سلطة الأب والإيديولوجيات القائلة بتفوق الذكور وتبعية النساء. |
También se utilizó un doble rasero y la discriminación de los medios de difusión contra más de 1 millón de refugiados serbios. | UN | وظهر ازدواج المعيار والتمييز في وسائط اﻹعلام أيضا ضد أكثر من مليون لاجئ صربي. |
En relación con este asunto, la VA ha planteado el efecto del racismo y de la discriminación en el mercado laboral de los Países Bajos; | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، طرح التحالف أثر العنصرية والتمييز في نظام سوق العمل في هولندا. |
Observó además que la sociedad letona tenía una historia de tolerancia, multiculturalismo y apertura a distintas culturas, que podría ser de sumo provecho en la realización de actividades encaminadas a erradicar el racismo y la discriminación a largo plazo. | UN | وأشار أيضا إلى أن لدى المجتمع اللاتفي تاريخا حافلا بالتسامح والتعدد الثقافي والانفتاح على ثقافات متميزة، مما قد يمثل ميزة كبيرة في سياق الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز في الأجل الطويل. |