"والتناوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y rotación
        
    • y la rotación
        
    • y alternancia
        
    • y de rotación
        
    • rotación y
        
    • y rotaciones
        
    • y una rotación
        
    • alternancia y
        
    • alternabilidad
        
    Además, el Reino Unido es consciente de que habría gastos por concepto de almacenamiento, conservación y rotación y pérdidas causadas por el desuso. UN غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم.
    Párrafo 77. En dicho equipo de tareas se está abordando también la cuestión de la movilidad y rotación planificada del personal. UN ٧٢ - الفقرة ٧٧ - تجري أيضا معالجة مسألة الحراك الوظيفي والتناوب المخطط للموظفين في سياق فرقة العمل.
    La realización de dichos cambios no debería afectar el principio de la distribución geográfica equitativa y la rotación razonable. UN 12 - هذه التغييرات، إذا طُبقت، ينبغي ألا تؤثر على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب المعقول.
    Las políticas en materia de género abarcan la plantilla de personal, y las cuestiones de retención y desarrollo personal, incluido el equilibrio entre los aspectos laborales y personales y la rotación. UN وتشمل السياسات الجنسانية الملاك، ومسائل التطوير لاستبقاء الموظفين بما في ذلك التوازن بين العمل والحياة والتناوب.
    Establece los principios de paridad y alternancia entre candidatos a elecciones municipales y nacionales UN يرسي مبادئ التعادل والتناوب بين المرشحين في انتخاب البلديات والانتخابات الوطنية.
    La Unidad presta apoyo a la División de Asuntos Militares en el proceso de generación de fuerzas y de rotación periódica de los contingentes. UN وتدعم إدارة الشعبة العسكرية عملية تشكيل القوة والتناوب المنتظم للأفراد.
    Asimismo, debería asegurarse una supervisión y rotación adecuadas de las funciones financieras, tanto en la UNCTAD como en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN كما ينبغي أيضا ضمان اﻹشراف الملائم والتناوب في الوظائف المالية باﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Muchas organizaciones han empezado a insistir en la movilidad y rotación entre la Sede y las oficinas exteriores. UN وقد أضفى الكثير من المنظمات توكيدا جديدا على التنقل والتناوب بين المقر والميدان.
    La selección de países se rigió por criterios de distribución geográfica y rotación. UN والتوزيع الجغرافي والتناوب معياران من معايير اختيار البلدان.
    La selección de países se rigió por criterios de distribución geográfica y rotación. UN والتوزيع الجغرافي والتناوب معياران من معايير اختيار البلدان.
    Distribución geográfica y rotación basada en los grupos regionales. UN يتم التوزيع والتناوب الجغرافيان استنادا إلى المجموعات الإقليمية
    Número de efectivos de la AMISOM que se desplazaron con fines de despliegue, repatriación y rotación. UN عدد أفراد البعثة الذين جرى تحريكهم في عمليات للانتشار والعودة إلى الوطن والتناوب.
    En el informe se sugirieron cuatro opciones para la categoría intermedia, que incluía la ampliación de puestos y otras opciones que se ocupaban de la reelección y la rotación. UN واقترح التقرير أربعة خيارات للفئة المتوسطة، شملت زيادة المقاعد وخيارات أخرى تسمح بإعادة الانتخاب والتناوب.
    Se deben respetar los principios de la representación geográfica equitativa y la rotación. UN وينبغي مراعاة مبدأي التمثيل الجغرافي العادل والتناوب.
    Si esta sugerencia se aceptaba, favorecería la continuidad y la rotación. UN وإذا قدر للاقتراح أن يقبل، فسيتيح الاستمرارية والتناوب.
    También se había acordado que la Mesa de esas Comisiones se elegiría de conformidad con los artículos aplicables del reglamento, teniendo en cuenta los principios de la distribución geográfica equitativa y la rotación. UN واتفق أيضا على أن ينتخب أعضاء مكتب هذه اللجان وفقا للنظام الداخلي المعمول به، مع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب.
    El proyecto de ley también propone la eliminación del voto preferencial en la elección de representantes al Congreso de la República, ya que podría anular el efecto de las cuotas y alternancia. UN كما يقترح مشروع القانون إلغاء التصويت التفضيلي في انتخاب أعضاء الكونغرس، لأنه يمكن أن يبطل أثر الحصص والتناوب.
    Al examinar las propuestas que buscan una ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías, no logramos armonizar la creación de nuevos miembros permanentes con los llamados para que haya más democracia y alternancia. UN عندما درسنا المقترحات الساعية إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بفئتيه، فإننا عجزنا عن التوفيق بين إنشاء أعضاء دائمين جدد والدعوات إلى توفير قدر أكبر من الديمقراطية والتناوب.
    Esto frustra por igual los principios de democracia y de rotación, y concede a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad una ventaja indebida en relación con el resto de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا يلغي مبدأي الديمقراطية والتناوب كليهما، ويعطي الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن ميزة لا موجب لها على باقي أعضاء اﻷمم المتحدة.
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة
    Sin embargo, como resultado de los retiradas y rotaciones previstas, ese número se reducirá gradualmente durante los primeros meses de 1995 a su nivel autorizado. UN إلا أنه بالنظر الى عمليات الانسحاب والتناوب المتوقعة، فسيتقلص خلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥ هذا القوام ليصل الى مستواه المأذون به.
    La suma de 13.543.000 dólares para gastos de viaje, emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes se basa en dos rotaciones para las seis unidades existentes y una rotación para cuatro unidades, así como viajes de emplazamiento de nueve unidades de los contingentes. UN وقدر مبلغ 000 543 13 دولار للسفر والنقل إلى مكان البعثة والتناوب وإعادة القوات إلى الوطن على أساس رحلتين تناوبيتين للوحدات الست الموجودة ورحلة تناوبية واحدة لأربع وحدات فضلا عن السفر إلى مكان البعثة لتسع وحدات.
    Quisiera dejar constancia de nuestro convencimiento de que el Consejo de Seguridad requiere una reforma integral que lo dote de transparencia, democracia, alternancia y eficacia, y le permita actuar a nombre de todos los Estados Miembros en apego a las disposiciones de la Carta. UN أود أن أسجل رسميا اعتقادنا أن مجلس الأمن يتطلب إصلاحا شاملا من شأنه أن يمنح المجلس الشفافية والديمقراطية والتناوب والفعالية، وأن يمكّنه من العمل نيابة عن جميع الدول الأعضاء وفقا لأحكام الميثاق.
    La alternabilidad en el ejercicio de la Presidencia de la República es indispensable para el mantenimiento de la forma de gobierno y sistema político establecidos. UN والتناوب على رئاسة الجمهورية إنما يعد ضرورة للإبقاء على شكل الحكم وعلى النظام السياسي القائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus